Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

इत्य् अर्जुनेन सहितो द्वारवत्या भवाञ् जनम् गृहीत्वा यातु वज्रश् च यदुराजो भविष्यति

ity arjunena sahito dvāravatyā bhavāñ janam gṛhītvā yātu vajraś ca yadurājo bhaviṣyati

Thus it was declared: you shall go together with Arjuna, taking with you the people of Dvāravatī; and Vajra shall become the king of the Yadus.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थक/इत्यादि-निपात)
अर्जुनेनwith Arjuna
अर्जुनेन:
Sahartha (Association/सह)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्गार्थ) + इ (धातु) + क्त → सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ-विशेषणम् (भवान्)
द्वारवत्याfrom Dvāravatī (Dvārakā)
द्वारवत्या:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘from Dvāravatī’
भवान्you (hon.)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थक ‘you’
जनम्the people
जनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) + क्त्वा → गृहीत्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (पूर्वकालक्रिया)
यातुlet (him/you) go
यातु:
Kriya (Imperative action/आज्ञा)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वज्रःVajra (proper name)
वज्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
यदुराजःking of the Yadus
यदुराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यदूनां राजा)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/भविष्यत्काल), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; reporting the instruction/prophecy regarding the Dvārakā people and Yadu succession)

Speaker: Parasara

Topic: Who would rule the Yadus and what was to be done with Dvārakā’s people

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To conclude His avatāra by arranging succession (Vajra) and the safe removal of Dvārakā’s people under Arjuna’s escort.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Legitimate kingship and continuity of governance among the Yādavas’ remnant

Concept: Even at the end of an era, dharma is preserved through orderly succession and responsible relocation of dependents.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Plan succession and stewardship before transitions; protect vulnerable people while handing over responsibilities cleanly.

Vishishtadvaita: The Lord’s governance includes worldly order (niyati) as part of His compassionate sustaining of the universe and its communities.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Rājadharma (legitimate succession)

Key Kings: Vajra

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

A
Arjuna
D
Dvāravatī (Dvārakā)
V
Vajra
Y
Yadus (Yadu dynasty)

FAQs

It signals the preservation of dynastic continuity after the fall/withdrawal of Dvārakā’s era, ensuring the Yadu lineage remains ordered under a legitimate ruler.

He presents it as an instructed, dharma-protecting relocation: Arjuna accompanies the survivors, while kingship is reassigned to Vajra to stabilize the Yādavas.

The episode reflects Vishnu’s sovereign governance of history: even after Krishna’s earthly līlā concludes, order is re-established through protected people and rightful succession.