Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

गत्वा च ब्रूहि कौन्तेयम् अर्जुनं वचनान् मम पालनीयस् त्वया शक्त्या जनो ऽयं मत्परिग्रहः

gatvā ca brūhi kaunteyam arjunaṃ vacanān mama pālanīyas tvayā śaktyā jano 'yaṃ matparigrahaḥ

Go, and convey my words to Arjuna, the son of Kuntī. As far as lies within your power, this people—who are under my protection—must be safeguarded by you.

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा) → गत्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (पूर्वकालक्रिया)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
ब्रूहिtell, say
ब्रूहि:
Kriya (Imperative action/आज्ञा)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
कौन्तेयम्O son of Kuntī
कौन्तेयम्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सम्बोधनार्थे द्वितीया (addressing)
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वचनान्words, instructions
वचनान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
पालनीयःto be protected; must be safeguarded
पालनीयः:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Rootपाल् (धातु) + अनीयर् (कृत्) → पालनीय (कृत्य-प्रातिपदिक)
Formकृत्य (अनीयर्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (जनः)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन
शक्त्याwith (your) power/ability
शक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; साधन/उपायार्थे
जनःthe people
जनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; जनः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
मत्परिग्रहःmy charge; under my protection
मत्परिग्रहः:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी ‘मम’) + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम परिग्रहः)

Sri Krishna (as conveyed within the narration of Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: What message was sent to Arjuna and what duty he was given

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To ensure the protection of His dependents by commissioning Arjuna as guardian at the close of His earthly manifestation.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Kṣatriya-protection (rakṣaṇa) of subjects and preservation of social order

Concept: Those who belong to the Lord (‘mat-parigraha’) are to be protected as a sacred trust; service to devotees is service to Him.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat dependents and spiritual community as a trust; protect, support, and advocate for them within your capacity.

Vishishtadvaita: Śeṣa-śeṣin relation: the people are the Lord’s possession; Arjuna acts as śeṣa (instrument) executing the Lord’s intent for His śeṣi (master).

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

K
Krishna
A
Arjuna
K
Kunti (by epithet Kaunteya)
P
People (jana)

FAQs

It frames society as belonging to and protected by the Lord; the ruler’s protection becomes service to Vishnu’s own charge, not merely political duty.

Arjuna is instructed to protect the people “to the extent of his power,” defining kingship as dharmic guardianship carried out under divine mandate.

Krishna speaks as the supreme sovereign whose protection encompasses all beings; human agency (Arjuna’s strength) operates as an instrument of that higher guardianship.