Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

निवारयाम् आस हरिर् यादवांस् ते च केशवम् सहायं मेनिरे प्राप्तं ते निजघ्नुः परस्परम्

nivārayām āsa harir yādavāṃs te ca keśavam sahāyaṃ menire prāptaṃ te nijaghnuḥ parasparam

Hari sought to restrain those Yādavas; yet they, imagining Keśava himself to have come as their ally, continued to strike one another down.

निवारयाम्he tried to restrain/stop
निवारयाम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वारय् (धातु; √वृ/वार् caus.)
Formलिट्-लकार (Perfect) / परिप्रयोगः ‘-आम्’ (3rd sg. perf. parasmaipada in epic usage); एकवचन; causative sense (to restrain)
आसwas (did)
आस:
Kriya (Auxiliary/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; सहायक-क्रिया (auxiliary)
हरिःHari (Vishnu/Krishna)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यादवान्the Yādavas
यादवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
केशवम्Keśava (Krishna)
केशवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सहायम्as an ally/helper
सहायम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपूरक (object complement)
मेनिरेthey considered/thought
मेनिरे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
प्राप्तम्arrived, obtained (as having come)
प्राप्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to केशवम्)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निजघ्नुःthey struck down
निजघ्नुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + नि (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
परस्परम्each other
परस्परम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परस्पर-क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Why Keśava did not prevent the Yādava destruction

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa (Hari/Keśava) attempts restraint yet permits the destined end, demonstrating the completion of his avatāra-līlā and the inexorability of a curse once ripened.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Closure of the Yādava era so dharma’s balance in the world can reset for the coming Kali decline

Concept: Misreading Bhagavān’s presence as endorsement of factional violence is delusion; divine proximity does not sanctify adharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not weaponize religion or divine names to justify harm; test actions against dharma—non-cruelty, truth, restraint.

Vishishtadvaita: Bhagavān is near and compassionate, yet allows karmic law to operate; his immanence guides, but does not become a license for adharma.

Vamsha: Chandra

Key Kings: Hari (Keśava), Yādavas

Vishnu Form: Hari

H
Hari (Krishna/Vishnu)
K
Keshava (Krishna)

FAQs

It marks the ordained culmination of the Yadu clan’s earthly course, showing how collective destiny and karmic ripening can end even a mighty dynasty under the governance of divine will.

Parāśara presents Krishna (Hari/Keśava) as attempting restraint, yet the outcome still unfolds—implying that the Lord’s līlā includes both protection and the lawful completion of time-bound destinies.

Krishna is shown as the Supreme Reality who remains sovereign even when events appear chaotic—human conflict becomes an instrument through which cosmic order and the transition of ages are fulfilled.