Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

जरासंधादयो ये ऽन्ये निहता भारहेतवः क्षितेस् तेभ्यः कुमारो ऽपि यदूनां नापचीयते

jarāsaṃdhādayo ye 'nye nihatā bhārahetavaḥ kṣites tebhyaḥ kumāro 'pi yadūnāṃ nāpacīyate

Jarāsandha and the other rulers—who had become the very cause of the Earth’s oppressive burden—were struck down; yet the youthful scion among the Yādavas did not diminish, for the Lord’s sovereign will to restore dharma still moved through him.

जरासंधादयःJarasandha and others
जरासंधादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजरासंध (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सम्बन्धक-यः-तत् (relative pronoun)
अन्येother
अन्ये:
Visheshana (Adjective of ये/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
निहताःslain
निहताः:
Karta (Subject in passive sense/कर्ता)
TypeVerb
Root√हन् (धातु) + नि- उपसर्ग
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
भारहेतवःcauses of the burden (on earth)
भारहेतवः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘भारस्य हेतवः’
क्षितेःof the earth
क्षितेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्
तेभ्यःfrom them/than them
तेभ्यः:
Apadana (Comparison/source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), बहुवचनम्
कुमारःthe prince, the young one
कुमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अपिalso, even
अपि:
Modifier (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थ-अव्ययम् (particle: also/even)
यदूनाम्of the Yadus
यदूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
not
:
Modifier (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
अपचीयतेdeclines, diminishes
अपचीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + √चि (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; ‘अपचीयते’ = क्षीयते/ह्रासं गच्छति (declines)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: He incarnates to remove the Earth’s burden by destroying adharmic rulers and re-establishing dharma through the Yādava line.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Relief of Bhūmi’s burden and restoration of righteous kingship

Concept: Bhagavān’s avatāra-activity continues until the intended restoration of dharma and the lightening of Bhūmi’s burden is fully accomplished.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Read historical upheaval through the lens of dharma—sustain right action until the purpose is complete rather than stopping at partial victories.

Vishishtadvaita: The Lord’s sovereign will operates within history through a personal avatāra, using worldly means while remaining the supreme governor.

Vamsha: Chandra

Key Kings: Jarāsandha

Vishnu Form: Krishna

J
Jarāsandha
Y
Yadus
E
Earth (Kṣiti/Bhūmi)
K
Kings

FAQs

Here it denotes oppressive, adharma-driven rulers whose power destabilizes cosmic and social order; their removal is presented as a divinely guided restoration of balance.

Parāśara frames it as non-decline despite the fall of major enemies, implying an ongoing divine mandate—history continues to unfold under a higher ordering principle.

Even when not named explicitly, the narrative logic is Vishnu-centered: the defeat of burden-bearing kings and the endurance of the Yādava hero reflect the Lord’s sovereign maintenance of dharma.