Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

मनुष्यदेहम् उत्सृज्य संकर्षणसहायवान् प्राप्त एवास्मि मन्तव्यो देवेन्द्रेण तथा सुरैः

manuṣyadeham utsṛjya saṃkarṣaṇasahāyavān prāpta evāsmi mantavyo devendreṇa tathā suraiḥ

Casting off this human body, supported by Saṅkarṣaṇa, I have indeed attained my destined state; know that Devendra (Indra) and the host of the gods have received and escorted Me.

manuṣyadehamhuman body
manuṣyadeham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanuṣya+deha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (मनुष्यस्य देहः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
utsṛjyahaving abandoned
utsṛjya:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootutsṛjya (कृदन्त-अव्यय; ud+√sṛj)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; ‘having abandoned’
saṃkarṣaṇasahāyavānhaving Saṃkarṣaṇa as helper
saṃkarṣaṇasahāyavān:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃkarṣaṇa+sahāya+vat (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (संकर्षणः सहायः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम्
prāptaḥarrived, attained
prāptaḥ:
Karta/Predicate (कर्ता/विधेय)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक; pra+√āp)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘arrived/attained’
evaindeed
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
asmiI am
asmi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
mantavyaḥto be regarded (as)
mantavyaḥ:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootmantavya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √man)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् ‘to be considered’
devendreṇaby Indra
devendreṇa:
Karana/Agent (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootdevendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/कर्तृ), एकवचन
tathālikewise, also
tathā:
Conjunctive/Adverbial (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय; ‘also/likewise’
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karana/Agent (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/कर्तृ), बहुवचन

A departing/ascended royal or heroic figure within the Vaṃśānucarita narrative (reported by Sage Parāśara in his discourse to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa casts off the human form and, with Saṅkarṣaṇa, returns to his destined divine state, received by Indra and the gods.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Reaffirmation of divine order: gods recognize the Lord’s supremacy and the avatāra’s completion

Concept: The Lord’s human embodiment is a voluntary assumption for līlā; abandoning it, he remains the supreme reality, honored even by Indra and the devas.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Contemplate the Lord’s transcendence alongside his approachable humanity, strengthening surrender (prapatti) and steady devotion.

Vishishtadvaita: Affirms a personal Supreme who assumes real, gracious manifestations without losing transcendence; also hints at Pañcarātra vyūha (Saṅkarṣaṇa) supporting the avatāra.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

Vyuha Form: Sankarshana

Jagat Karana: Yes

S
Saṅkarṣaṇa
D
Devendra (Indra)
S
Suras (the gods)

FAQs

In this verse it marks a decisive transition from mortal limitation to a higher attainment, framed not as accidental death but as an ordered passage acknowledged by divine beings.

Through narrative testimony: the speaker attributes the successful passage beyond embodiment to Saṅkarṣaṇa’s support, showing that higher attainment is enabled by divine power rather than human effort alone.

Saṅkarṣaṇa functions as a Vaishnava divine support—an expansion associated with sustaining power—implying Vishnu’s sovereignty operates through his manifestations to guide and uphold beings in critical transitions.