Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

तद् अतीतं जगन्नाथ वर्षाणाम् अधिकं शतम् इदानीं गम्यतां स्वर्गो भवता यदि रोचते

tad atītaṃ jagannātha varṣāṇām adhikaṃ śatam idānīṃ gamyatāṃ svargo bhavatā yadi rocate

O Jagannātha, more than a hundred years have passed since then; now, if it pleases You, proceed to Svarga, the heavenly realm.

तत्that (time)
तत्:
Visheshya (Subject complement/विषय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
अतीतम्has passed
अतीतम्:
Karta-anvaya (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअति-√इ (धातु; ‘गत्यर्थ’ to go)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Past participle, Neuter, Nom./Acc., Singular
जगन्नाथO Lord of the world
जगन्नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (‘lord of the world’)
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Neuter, Genitive, Plural
अधिकम्more than
अधिकम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
शतम्a hundred
शतम्:
Pramana (Measure/प्रमाण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
इदानीम्now
इदानीम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
गम्यताम्let (you) go
गम्यताम्:
Kriya (Request/निवेदन)
TypeVerb
Root√गम् (धातु; ‘गत्यर्थ’ to go)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive) — ‘let (one) go / please go’
स्वर्गःto heaven
स्वर्गः:
Karman (Goal as object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
भवताby you (sir)
भवता:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; honorific pronoun)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular; आदरार्थ-प्रयोग (‘by you’ honorific)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)
रोचतेis pleasing, you wish
रोचते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रुच् (धातु; ‘दीप्तौ/रुचौ’ to please/like)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Present, 3rd person, Singular; कर्तरि-भावे ‘it pleases (to you)’

A courtly/attendant voice addressing a revered ruler as “Jagannatha” (within the dynastic narrative relayed by Sage Parāśara to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: The envoy requests that, since the mission has been fulfilled and time has passed, the Lord may now return to Svarga if he wills.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Completion of the bhū-bhāra-haraṇa mandate and re-stabilization of deva-loka administration.

Concept: All divine action is ultimately governed by Bhagavān’s will (rociṣyate), and devotees petition without entitlement.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Practice īśvara-pranidhāna: act dutifully, then surrender outcomes and timing to the Divine.

Vishishtadvaita: The Lord’s līlā is voluntary and purposive; his sovereignty coexists with intimate responsiveness to prayer.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Dasya

J
Jagannatha (honorific address)
S
Svarga (Heaven)

FAQs

It marks the completion of an allotted span in the dynastic narrative, emphasizing Purāṇic timekeeping and the moral idea that even long reigns and lives culminate in a destined transition.

Through concise narrative cues like this verse—Parāśara (speaking to Maitreya) often indicates that, after fulfilling dharma and completing one’s term, a ruler proceeds to Svarga as the fruit of merit within cosmic order.

Though used as an honorific for a revered figure in-context, the epithet also resonates with Vaiṣṇava theology where “Jagannātha” ultimately belongs to Viṣṇu as sovereign of the cosmos, subtly reinforcing the Purāṇa’s vision of supreme lordship behind worldly narratives.