Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्विविद-वधः, यज्ञ-विध्वंस-निवारणम्, बलदेव-पराक्रम-समाहारः

शैलान् उत्पाट्य तोयेषु मुमोचाम्बुनिधौ तथा पुनश् चार्णवमध्यस्थः क्षोभयाम् आस सागरम्

śailān utpāṭya toyeṣu mumocāmbunidhau tathā punaś cārṇavamadhyasthaḥ kṣobhayām āsa sāgaram

Tearing up mountains, he cast them into the waters of the ocean; and then, standing once more in the midst of the sea, he set the great ocean into agitation.

शैलान्mountains
शैलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उत्पाट्यhaving uprooted
उत्पाट्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत् + पाटय् (धातु √पट्/पाटय्, णिच्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive) — ‘having uprooted’; उपसर्ग ‘उत्’
तोयेषुin the waters
तोयेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (Locative plural)
मुमोचreleased/let loose
मुमोच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु √मुच्)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन (perfect)
अम्बु-निधौin the ocean (treasury of waters)
अम्बु-निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘अम्बूनां निधिः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; locative
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘thus/likewise’
पुनःagain
पुनः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘again’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
अर्णव-मध्य-स्थःstanding in the middle of the ocean
अर्णव-मध्य-स्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअर्णव (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त, √स्था + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अर्णवस्य मध्ये स्थितः’ इति सप्तमी-तत्पुरुष; क्त-प्रत्ययान्त
क्षोभयाम्caused to churn/agitate
क्षोभयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षोभय् (धातु √क्षुभ्, णिच् causative)
Formलिट्-लकार (परिप्रास), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग
आसdid/was (auxiliary)
आस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस्)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; सहायकक्रिया (periphrastic perfect auxiliary)
सागरम्the sea
सागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Vishnu Form: Krishna

O
Ocean (Sāgara/Arṇava)
M
Mountains (Śaila)

FAQs

This verse presents the deliberate stirring of the cosmic ocean as a necessary act that enables the emergence of divine treasures and restores balance in the universe.

Parāśara narrates it as a purposeful sequence of actions—uprooting mountains and casting them into the sea—culminating in the ocean being made turbulent to bring about a destined cosmic outcome.

Even when Vishnu is not named in the verse, the narrative frame treats such world-ordering events as governed by the Supreme Reality—Vishnu—whose will sustains and directs cosmic processes.