Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

द्विविद-वधः, यज्ञ-विध्वंस-निवारणम्, बलदेव-पराक्रम-समाहारः

ततो बलेन कोपेन मुष्टिना मूर्ध्नि ताडितः पपात रुधिरोद्गारी द्विविदः क्षीणजीवितः

tato balena kopena muṣṭinā mūrdhni tāḍitaḥ papāta rudhirodgārī dvividaḥ kṣīṇajīvitaḥ

Then, struck on the head by Bala—his fist driven by blazing wrath—Dvivida collapsed to the ground, vomiting blood, his life-force ebbing away.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘thereupon’
बलेनby Bala
बलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणम्/साधनम् (by Bala)
कोपेनwith anger
कोपेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतु/भाव (in anger)
मुष्टिनाwith a fist
मुष्टिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधनम् (with fist)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम् (on the head)
ताडितःstruck
ताडितः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः — ‘having been struck’
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदी
रुधिरोद्गारीvomiting blood
रुधिरोद्गारी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुधिर + उद्गारिन् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (रुधिरम् उद्गारयति इति) / विशेषणम् (द्विविदः)
द्विविदःDvivida
द्विविदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
क्षीणजीवितःwhose life was ebbing away
क्षीणजीवितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीण + जीवित (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (क्षीणं जीवितं यस्य सः) / विशेषणम् (द्विविदः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

B
Balarama
D
Dvivida

FAQs

It marks the decisive removal of a destructive force opposing dharma, showing how divine power restores order when violence and arrogance threaten the world.

Through concise battlefield narration, Parāśara depicts Bala as an irresistible, dharma-protecting power—his single blow becomes the turning point that ends Dvivida’s rampage.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana frames such victories as part of the broader Vishnu-centered governance of the cosmos—where divine manifestations and associates act to re-establish righteous rule.