Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

द्विविद-वधः, यज्ञ-विध्वंस-निवारणम्, बलदेव-पराक्रम-समाहारः

ततः स वानरो ऽभ्येत्य गृहीत्वा सीरिणो हलम् मुसलं च चकारास्य संमुखं सविडम्बनम्

tataḥ sa vānaro 'bhyetya gṛhītvā sīriṇo halam musalaṃ ca cakārāsya saṃmukhaṃ saviḍambanam

Then that monkey rushed forward; seizing the plough and the club of the Plough-bearer (Balarāma), he mockingly brandished them right before him in deliberate affront.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरकालवाचक) — adverb ‘then/thereupon’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, nominative singular
वानरःthe monkey
वानरः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
अभ्येत्यhaving come near, approaching
अभ्येत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअभि + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययीभाव-प्रयोग), अव्यय — Gerund ‘having approached’
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त, अव्यय — Gerund ‘having seized/taken’
सीरिणःof the plough-bearer (Balarāma)
सीरिणः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
हलम्plough
हलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
मुसलम्club, pestle
मुसलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
चकारmade, did
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 3rd person singular perfect
अस्यof him, his
अस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular
संमुखम्in front (of him), face-to-face
संमुखम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; क्रियाविशेषणवत् (adverbially)
स-विडम्बनम्with mockery; a mocking display
स-विडम्बनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ ‘with’) + विडम्बन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; अव्ययीभावः (विडम्बनेन सह)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Deliberate mockery and theft of symbols of authority (weapons) is a dharmic breach that kindles conflict and demands discernment in response.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Recognize provocation tactics; respond with measured strength—protecting order without being dragged into needless escalation.

Vishishtadvaita: Moral agency operates within the Lord’s governed world; righteous power (śakti) is to be exercised as service to order, not ego.

Vamsha: Chandra

Key Kings: Balarāma

Vishnu Form: Hari

B
Balarama
V
Vanara (monkey-like adversary)

FAQs

They identify Balarama as Haladhara (the plough-bearer) and symbolize irresistible strength used to restore order and subdue disruptive forces.

As a narrative device showing that arrogance and derision toward the divine are self-defeating—such acts invite swift correction within the Lord’s līlā.

Even when the verse centers on Balarama, it reflects Vaishnava theology: the Lord’s power (through his divine associates) governs events, and opposition collapses under that supreme order.