Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्

तान् निवार्य बलः प्राह मदलोलकलाक्षरम् मोक्ष्यन्ति ते मद्वचनाद् यास्याम्य् एको हि कौरवान्

tān nivārya balaḥ prāha madalolakalākṣaram mokṣyanti te madvacanād yāsyāmy eko hi kauravān

Holding them back, Bala spoke—his eyes wavering with intoxication: “At my word they will release you. I alone shall go to the Kauravas.”

tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
nivāryahaving restrained
nivārya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-√vṛ (वृ धातु) + ल्यप् (ल्यप्)
Formल्यपन्त अव्यय-भावकृदन्त (gerund), अर्थः—निवार्य (having restrained/prevented)
balaḥBala (Balarāma)
balaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; (Baladeva/Balarāma)
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (अह्/ब्रू धातु-समर्थ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mada-lola-kalā-akṣaramwords marked by intoxication and fickle artistry
mada-lola-kalā-akṣaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmada (प्रातिपदिक) + lola (प्रातिपदिक) + kalā (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (intoxication + fickle + art/gesture + syllable/word) विशेषण (qualifying implied vacana/wording)
mokṣyantithey will release
mokṣyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
mad-vacanātbecause of my command
mad-vacanāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्-षष्ठी-प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (from my word/command)
yāsyāmiI will go
yāsyāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ekaḥalone
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of speaker)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/indeed)
kauravānthe Kauravas
kauravān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaurava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन

Narrative voice reports Bala speaking within the dynastic story (told by Sage Parāśara to Maitreya in the Vishnu Purana frame).

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: True strength can express itself as restraint and diplomatic initiative rather than immediate violence.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Before reacting in anger, appoint a calm emissary or take personal responsibility to de-escalate conflict.

Vishishtadvaita: Dharma is upheld in the world through divinely-aligned exemplars (sat-puruṣas) who restrain passion and act for loka-saṅgraha.

B
Bala

FAQs

It signals that the Purana’s dynastic book (Ansha 4) intersects with epic-era Kuru history, anchoring genealogy and political episodes around the Kaurava line.

Through compact scenes like this—where a single command (“at my word”) changes others’ actions—Parāśara’s narration highlights how power, counsel, and resolve drive outcomes in dynastic history.

Even when Vishnu is not named in a given verse, the Vishnu Purana frames dynastic history under Vishnu’s overarching sovereignty—kings and clans rise and act within the larger order sustained by the Supreme Reality (Vishnu).