साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्
वीरम् आदाय तं साम्बं सपत्नीकं ततः पुरीम् द्वारकाम् उग्रसेनादीन् गत्वा द्रक्ष्यामि बान्धवान्
vīram ādāya taṃ sāmbaṃ sapatnīkaṃ tataḥ purīm dvārakām ugrasenādīn gatvā drakṣyāmi bāndhavān
Taking that valiant Sāmba—together with his wife—I shall then go to the city of Dvārakā, and there behold my kinsmen, beginning with Ugrasena.
A character in the Dvaraka narrative (as recounted by Sage Parāśara to Maitreya); the verse is spoken in first person by the one intending to take Sāmba back to Dvārakā.
Avatara: Krishna
Purpose: As Krishna’s kinsman-circle is invoked, the verse situates the avatar’s earthly dynasty in Dvaraka, upholding Yadava order and familial protection.
Leela: Loka-rakshana
Dharma Restored: Protection of clan and social order through returning to Dvaraka and rejoining elders (Ugrasena, etc.)
Concept: Dharma includes steadfast care for family and honoring rightful elders while fulfilling one’s responsibilities.
Vedantic Theme: Dharma
Application: Balance public duty with responsibility toward family; return to supportive community after turmoil.
Vishishtadvaita: The avatar’s human relationships are real and valued—divinity engages the world without negating it.
Vamsha: Chandra
Dharma Exemplar: Kula-dharma (loyalty to elders and kin)
Key Kings: Ugrasena
Vishnu Form: Krishna
In Ansha 5, Dvārakā is the royal and sacred seat of Krishna’s Yādava community, where political authority (Ugrasena and elders) and divine presence converge in the narrative.
The speaker’s intent to take Sāmba (with his wife) to Dvārakā to see “bāndhavān” highlights family bonds and social obligation as central drivers of action within the Yādava milieu.
Though Vishnu is not named in the line, the setting belongs to Krishna’s life—Krishna being Vishnu’s supreme manifestation in Ansha 5—so the unfolding family and royal events are treated as part of the divine order governing the Yādavas and Dvārakā.