Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्

सोमदत्तं शलं भीमम् अर्जुनं सयुधिष्ठिरम् यमजौ कौरवांश् चान्यान् हत्वा साश्वरथद्विपान्

somadattaṃ śalaṃ bhīmam arjunaṃ sayudhiṣṭhiram yamajau kauravāṃś cānyān hatvā sāśvarathadvipān

Having slain Somadatta, Śala, Bhīma, Arjuna together with Yudhiṣṭhira, the twin sons Nakula and Sahadeva, and other Kauravas as well—along with their horses, chariots, and elephants—he brought the host to utter ruin.

सोमदत्तम्Somadatta
सोमदत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोमदत्त (प्रातिपदिक; सोम + दत्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेष्य-व्यक्ति-नाम
शलम्Śala
शलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; व्यक्ति-नाम
भीमम्Bhīma
भीमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; व्यक्ति-नाम
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; व्यक्ति-नाम
सयुधिष्ठिरम्(with) Yudhiṣṭhira / Yudhiṣṭhira along with others
सयुधिष्ठिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक; स + युधिष्ठिर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; व्यक्ति-नाम
यमजौthe twin brothers
यमजौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयमज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; ‘यमौ’ इति यम-जातौ (twins)
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (कौरवान् इत्यादीनाम्)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having slain’
साश्वरथद्विपान्(those) with horses, chariots, and elephants
साश्वरथद्विपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस + अश्व + रथ + द्विप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘स’ उपसर्गार्थे ‘सहित’ (with)

Sage Parāśara (continuing the historical narration) to Maitreya

S
Somadatta
Ś
Śala
B
Bhīma
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nakula
S
Sahadeva

FAQs

This verse exemplifies how the Purāṇa anchors cosmic time in human history by listing key royal figures and war-events, linking lineage, dharma, and the turning of the ages.

By compressing major figures and forces (horses, chariots, elephants) into a single sweep of destruction, the narration underscores the fragility of worldly sovereignty and the waning stability of dharma over time.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇa’s historical record is framed within Vishnu’s supreme governance of time (kāla), order (ṛta), and the rise and fall of dynasties under dharma.