Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्

ततो विदारिता पृथ्वी पार्ष्णिघातान् महात्मनः आस्फोटयाम् आस तदा दिशः शब्देन पूरयन्

tato vidāritā pṛthvī pārṣṇighātān mahātmanaḥ āsphoṭayām āsa tadā diśaḥ śabdena pūrayan

Then the earth split open beneath the heel-strikes of that great-souled one; he stamped again and again, and the thunder of that sound filled all the quarters.

tataḥthen, thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), तदर्थे—अनन्तरम्/ततः (thereupon)
vidāritātorn, split
vidāritā:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvi+√dṝ (धातु) → vidārita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
pṛthvīthe earth
pṛthvī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pārṣṇighātānheel-blows, stamping strikes
pārṣṇighātān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpārṣṇi (प्रातिपदिक) + ghāta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पार्ष्ण्या घाताः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् आत्मा यस्य), पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
āsphoṭayām(he) caused to resound / clapped/stamped
āsphoṭayām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā+√sphuṭ/√sphoṭ (धातु) → āsphoṭaya (णिच् causative)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; धातोः णिच्-प्रयोगः (causative sense)
āsadid/was (auxiliary)
āsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; सहायक-क्रिया (auxiliary with periphrastic perfect)
tadāat that time
tadā:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), कालवाचक (temporal adverb)
diśaḥthe directions
diśaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
śabdenawith sound
śabdena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental)
pūrayanfilling
pūrayan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pṝ (धातु) → pūraya (णिच्)
Formकृदन्त (वर्तमान कृदन्त/शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (concomitant action)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To curb Kaurava adharma and re-establish rightful sovereignty under Yādava authority aligned with dharma.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Kṣatriya-dharma and just kingship under legitimate authority (Ugrasena’s command).

Vishnu Form: Krishna

S
Sage Parasara
M
Maitreya
M
Mahātmā (unnamed great being/hero)

FAQs

It functions as a Purāṇic sign of overwhelming might—an event-scale description that frames the hero’s action as world-affecting, not merely personal.

Parāśara narrates sovereignty as something that visibly impacts the cosmos—sound, tremors, and the quarters of space responding—implying rule is tied to maintaining (or disrupting) cosmic order.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s dynastic history is ultimately read under Vishnu’s supreme governance—world-shaking events occur within the larger providential order upheld by Hari.