Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्

उवाच चातिताम्राक्षो भृकुटीकुटिलाननः

uvāca cātitāmrākṣo bhṛkuṭīkuṭilānanaḥ

Then he spoke—his eyes were fiercely reddened, and his face was twisted by a knotted, furrowed brow.

uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
atitāmrākṣaḥthe one with very copper-red eyes
atitāmrākṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootati (अव्यय) + tāmra (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अतिताम्रे अक्षिणी यस्य/अतिताम्राणि अक्षीणि), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhṛkuṭīkuṭilānanaḥhe whose face is contorted with a frown
bhṛkuṭīkuṭilānanaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootbhṛkuṭī (प्रातिपदिक) + kuṭila (प्रातिपदिक) + ānana (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (भृकुट्या कुटिलम् आननं यस्य), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator (Sage Parāśara) describing a character’s speech in the dynastic story (the specific speaker is the red-eyed, frowning figure referenced by the verse).

Avatara: Krishna

Purpose: To confront adharma with righteous force and compel the restoration of lawful rule.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Moral order expressed as humility before rightful authority and restraint of tyrannical pride.

Vishnu Form: Krishna

FAQs

Such cues set the emotional and ethical tone of the scene—often signaling anger, conflict, or a consequential decision within the dynastic narrative.

He frequently uses compact markers like “uvāca” and brief physical descriptions to transition into direct speech, maintaining a fast-moving genealogical storyline.

Even in dynasty-focused passages, the Purana frames kingship and fate under cosmic order sustained by Vishnu, implying that moral outcomes unfold within His overarching sovereignty.