Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्

प्रणतिर् या कृतास्माकं मान्यानां कुकुरान्धकैः ननाम सा कृता केयम् आज्ञा स्वामिनि भृत्यतः

praṇatir yā kṛtāsmākaṃ mānyānāṃ kukurāndhakaiḥ nanāma sā kṛtā keyam ājñā svāmini bhṛtyataḥ

That reverent bow which the Kukuras and Andhakas once offered to us, their honored elders, has now been forced low. What command is this, O lord, that a servant dares to lay upon his master?

प्रणतिःbowing, obeisance
प्रणतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रणति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
कृताdone, made
कृता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे विधेय (predicate)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
मान्यानाम्of the respected (ones)
मान्यानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समूह/जन), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
कुकुरान्धकैःby the Kukuras and Andhakas
कुकुरान्धकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुकुर + अन्धक (प्रातिपदिक-द्वन्द्व)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (कुकुराश्च अन्धकाश्च)
ननामbowed
ननाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साthat (she/that act)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अन्वय-सूचक (correlative)
कृताdone
कृता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय
काwhat?
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देशवाचक
आज्ञाcommand, order
आज्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वामिनिO master
स्वामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; संबोधनार्थे सप्तमी (addressing)
भृत्यतःfrom a servant
भृत्यतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

A senior/elder party speaking within the dynastic narrative (as recounted by Sage Parāśara to Maitreya); the verse voices aristocratic indignation at a subordinate’s presumption

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna descends to uphold dharma among the Yadus and the wider world by restraining adharma and protecting his devotees and kin.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Kshatriya maryādā (proper conduct), respect for elders, and the inviolability of kin and guests.

Concept: When social and familial hierarchies are inverted through arrogance, it signals adharma and invites corrective action.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain humility and boundaries in relationships; do not mistake familiarity for license to dishonor elders or benefactors.

Vishishtadvaita: Dharma is upheld as Bhagavān’s will in society; violations against devotees/kin are treated as offenses against the divine order.

Vamsha: Chandra

Key Kings: Kurus

Vishnu Form: Krishna

K
Kukura clan
A
Andhaka clan

FAQs

The verse frames social and royal order as a dharmic hierarchy: a servant issuing commands to a master is portrayed as a disruption of rightful protocol and honor.

Through courtly speech and lineage episodes, Parāśara shows how pride, insult, and inverted authority trigger conflict—illustrating how dharma is maintained or broken in royal houses.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s dynastic histories are presented under Vishnu’s overarching sovereignty—human power and status are meaningful only insofar as they align with dharma sustained by the Supreme.