Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्

ऊचुश् च कुपिताः सर्वे बाह्लिकाद्याश् च कौरवाः अराज्यार्हं यदोर् वंशम् अवेक्ष्य मुसलायुधम्

ūcuś ca kupitāḥ sarve bāhlikādyāś ca kauravāḥ arājyārhaṃ yador vaṃśam avekṣya musalāyudham

Then all the Kauravas—Bāhlika and the rest—spoke in anger. Seeing the Yadu line, unfit for sovereignty, bearing clubs as their weapons, they poured forth their wrath.

ūcuḥthey said
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction: and)
kupitāḥangered
kupitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkupita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kup/कुप्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषणम्
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषणम्
bāhlikādyāḥthose beginning with Bāhlika
bāhlikādyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāhlika + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आदि-पर्यायः: 'beginning with'); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction: and)
kauravāḥthe Kauravas
kauravāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaurava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
arājyārhamunworthy of sovereignty
arājyārham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roota-rājya + arha (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (a-rājya = 'not fit for kingship' + arha = 'worthy'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम्
yadoḥof Yadu
yadoḥ:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
vaṃśamlineage
vaṃśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
avekṣyahaving seen/considered
avekṣya:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootava-īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle)
musalāyudhamarmed with pestles
musalāyudham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmusala + āyudha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (musala-āyudha = 'whose weapon is a pestle'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम् (यदोर् वंशम्)

Narrator (Sage Parāśara) reporting the Kauravas’ words within the Maitreya–Parāśara dialogue frame

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Arrogant judgments of worthiness for sovereignty, based on lineage or custom, become seeds of adharma and conflict.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Notice and restrain contemptuous speech that dehumanizes opponents; practice dharmic dialogue before disputes harden into violence.

Vishishtadvaita: Political power is subordinate to dharma, which ultimately rests on the Lord’s sustaining order even within social hierarchies.

Vishnu Form: Krishna

B
Bāhlika
Y
Yadu Vamsha (Yadavas)

FAQs

This verse shows how claims to sovereignty are contested through dharma-based judgments—here, the Kauravas brand the Yadu line as “unfit for kingship,” reflecting political rivalry framed as moral evaluation.

Parāśara presents dynastic conflict as part of a larger unraveling of social order, where pride, anger, and factional identity drive confrontations—yet the broader Purāṇic frame implies all such shifts occur under Vishnu’s overarching governance of time and dharma.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s implied theology is that sovereignty and dynastic rise or fall are ultimately subordinated to the Supreme Reality—Vishnu—who sustains cosmic order and permits historical outcomes according to dharma and kāla (time).