Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

पौण्ड्रक-वधः, कृत्या-प्रशमनम्, वाराणसी-दाहः

ततो हाहाकृते लोके काशीनाम् अधिपो बली युयुधे वासुदेवेन मित्रस्यापचितौ स्थितः

tato hāhākṛte loke kāśīnām adhipo balī yuyudhe vāsudevena mitrasyāpacitau sthitaḥ

Then, as the world rose in cries of alarm, the mighty lord of Kāśī—standing forth to avenge the outrage done to his ally—joined battle with Vāsudeva.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'ततः' = thereafter/then
hāhākṛtein the panic/uproar
hāhākṛte:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Roothāhākṛta (प्रातिपदिक; हाहा + कृत)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण — 'हाहाकृते' = in (a state) made of cries 'hāhā'
lokein the world
loke:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
kāśīnāmof the Kāśīs (people/realm of Kāśī)
kāśīnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
adhipaḥlord, ruler
adhipaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
balīmighty
balī:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण — 'बलवान्'
yuyudhefought
yuyudhe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
vāsudevenawith Vāsudeva
vāsudevena:
Karaṇa/Sahakārī (Instrument/सहकारि-करण)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
mitrasyaof a friend
mitrasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
apacitauin requital/for repayment (of obligation)
apacitau:
Hetu/Prayojana (Cause/Purpose nuance)
TypeNoun
Rootapaciti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
sthitaḥstanding, resolved
sthitaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृत्-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'स्थित' = standing/remaining, intent upon

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa acts to protect dharma by punishing imposture and hostile kings who attack his allies and disrupt righteous order.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of true devotion and royal order against adharmic aggression and deceit

Vishnu Form: Vasudeva

Vyuha Form: Vasudeva

V
Vāsudeva (Krishna)
K
King of Kāśī
K
Kāśī (Varanasi)

FAQs

It marks a dynastic conflict where royal alliance-duty and retribution drive the narrative, while Vāsudeva’s presence frames the outcome as the restoration of rightful order.

By portraying the Kāśī ruler as acting for an ally’s requital (apaciti), Parāśara highlights the kingly code of loyalty, retaliation for injustice, and public consequences of war.

Even in a historical battle-setting, Vāsudeva functions as the decisive center of sovereignty—Vishnu’s līlā through which dharma is upheld and disorder (public ‘hāhā’) is ultimately resolved.