Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

मायया युयुधे तेन स तदा मन्त्रिचोदितः ततस् तं पन्नगास्त्रेण बबन्ध यदुनन्दनम्

māyayā yuyudhe tena sa tadā mantricoditaḥ tatas taṃ pannagāstreṇa babandha yadunandanam

Urged on at that moment by his counsellors, he engaged in battle through deceitful illusion; and then, by deploying the Serpent-Weapon, he bound fast the delight of the Yadus.

माययाby illusion, by magic
मायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
युयुधेfought
युयुधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तेनwith him, by him
तेन:
Saha/Instrument (With/by/सह-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
मन्त्रिचोदितःurged by the minister/counsellor
मन्त्रिचोदितः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक) + चोदित (कृदन्त-प्रातिपदिक; चुद् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मन्त्रिणा चोदितः)
ततःthereupon
ततः:
Sambandha (Sequence marker/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
पन्नगास्त्रेणwith the serpent-weapon
पन्नगास्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पन्नगस्य अस्त्रम्)
बबन्धbound, tied
बबन्ध:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यदुनन्दनम्the delight of the Yadus (Yadu-descendant)
यदुनन्दनम्:
Karma (Apposition to object/कर्म-विशेष्य)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यदूनां नन्दनः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa protects the Yādava order by countering Bāṇa’s adharma and rescuing Aniruddha from unlawful magical captivity.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of kṣatriya-dharma and the inviolability of the Lord’s devotees against illegitimate coercion.

Concept: Adharma often advances by counsel-driven deceit (māyā) and coercive power, which must be met with steadfast protection of the righteous.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Recognize manipulative counsel and deceptive tactics in conflict; respond with principled clarity rather than imitating adharma.

Vishishtadvaita: The devotee’s safety is not independent; it is upheld by the Lord’s sovereign protection over hostile powers.

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna (Yadunandana)
M
Ministers/Counsellors
P
Pannaga Astra (Serpent-Weapon)

FAQs

It highlights adharma in combat—victory sought through deception—while implying that even such tactics cannot ultimately overpower Krishna, whose apparent vulnerability is part of divine līlā.

Parāśara notes that the aggressor is “mantri-coditaḥ,” emphasizing how counsel can inflame conflict and push rulers toward questionable means like māyā and weaponized astras.

Though bound outwardly, Krishna remains the Supreme Lord; the scene underscores divine sovereignty—Bhagavan can accept limitation in appearance, yet the cosmic order remains under his control.