Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

हतेषु तेषु बाणो ऽपि रथस्थस् तद्वधोद्यतः युध्यमानो यथाशक्ति यदा वीर्येण निर्जितः

hateṣu teṣu bāṇo 'pi rathasthas tadvadhodyataḥ yudhyamāno yathāśakti yadā vīryeṇa nirjitaḥ

When those warriors had been slain, Bāṇa too, stationed upon his chariot and intent on their destruction, fought with all the strength he could muster; yet in the end he was overcome by superior valor.

हतेषुwhen (they) were slain
हतेषु:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) बहुवचन-सप्तमी; पुंलिङ्ग/नपुंसक; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट् (सप्तमी-सम्बन्ध) ‘when they were slain’
तेषुamong them
तेषु:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; ‘among/with respect to them’ (locative absolute complement)
बाणःBāṇa
बाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Additive particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि = also/even)
रथस्थःstanding on the chariot
रथस्थः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootratha-stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘रथे स्थितः’
तद्वधोद्यतःintent on his killing
तद्वधोद्यतः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottad-vadha-udyata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘तस्य वधाय उद्यतः’ = intent on killing him
युध्यमानःfighting
युध्यमानः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Root√yudh (धातु)
Formशानच्-वर्तमानकृदन्त (present participle, आत्मनेपद); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘fighting’
यथाशक्तिto the best of his power
यथाशक्ति:
Sambandha (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā-śakti (अव्यय-समास)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषणम् = ‘according to (one’s) power’
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक-सम्बन्ध: ‘when’)
वीर्येणby valor/strength
वीर्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
निर्जितःwas overcome
निर्जितः:
Karta (Predicate adjective to subject/कर्तृ-समनाधिकरण)
TypeVerb
Rootnir-√ji (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘conquered/overcome’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Might unsupported by dharma is finally surpassed; true ‘vīrya’ is the valor aligned with righteousness and divine order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Measure strength by restraint and justice; cultivate competence while remaining accountable to ethical ends.

Vishishtadvaita: Victory signifies the Lord’s governance of worldly power: finite strengths contend, yet dharmic order—grounded in Bhagavān—prevails within the real world.

Vishnu Form: Krishna

Vyuha Form: Aniruddha

B
Bāṇa

FAQs

The verse frames political power as contingent: even a determined, capable warrior can be subdued when confronted by greater heroic force, reinforcing the Purāṇic theme that sovereignty is not merely personal strength.

Parāśara narrates it as a straightforward contest of strength and resolve—Bāṇa fights to his utmost, yet is ultimately defeated by superior valor—typical of the dynastic-chronicle style of Ansha 4.

Even in a primarily historical-war passage, the Vishnu Purana’s broader lens implies that worldly might rises and falls within the higher order upheld by Vishnu, the supreme ground of dharma and kingship.