Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

कन्यान्तःपुरमध्ये तं रममाणं सहोषया विज्ञाय रक्षिणो गत्वा शशंसुर् दैत्यभूपतेः

kanyāntaḥpuramadhye taṃ ramamāṇaṃ sahoṣayā vijñāya rakṣiṇo gatvā śaśaṃsur daityabhūpateḥ

Seeing him within the inner chambers of the maidens’ palace, sporting there together with Uṣā, the guards went at once and reported the matter to the Daitya king.

कन्यान्तःपुरमध्येin the middle of the maidens’ inner apartments
कन्यान्तःपुरमध्ये:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootkanyā-antaḥpura-madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-श्रृङ्खला: ‘कन्यानाम् अन्तःपुरम्’ तस्य ‘मध्ये’
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रममाणम्sporting/enjoying
रममाणम्:
Karman (Object with participial qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Root√ram (धातु)
Formशतृ/शानच्-वर्तमानकृदन्त (present participle, आत्मनेपद-भाव); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘enjoying/sporting’
सहwith
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (सह-योगे; preposition-like indeclinable ‘with’)
उषयाUṣā
उषया:
Sahakaraka (Associate/सह)
TypeNoun
Rootuṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विज्ञायhaving learned
विज्ञाय:
Kriya (Purvakala-kriya/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having known/realized’
रक्षिणःthe guards
रक्षिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘guards’
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Purvakala-kriya/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having gone’
शशंसुःreported
शशंसुः:
Kriya (Main action/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√śaṃs (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्; ‘they reported/told’
दैत्यभूपतेःto the Daitya king
दैत्यभूपतेः:
Sampradana (Recipient via genitive/सम्प्रदानार्थ-षष्ठी)
TypeNoun
Rootdaitya-bhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘दैत्यानां भूपतिः’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Vyuha Form: Aniruddha

U
Uṣā
D
Daitya king (Bāṇa/Bāṇāsura)
G
Guards (rakṣiṇaḥ)
A
Aniruddha (implied, as 'him' in Uṣā’s chamber)

FAQs

It is the immediate narrative trigger that brings the private union in the palace into the public sphere of royal authority, setting up the Daitya king’s response and the ensuing confrontation.

By a tight sequence—discovery, recognition, and report—Parāśara shows how a single breach of palace boundaries rapidly becomes a political crisis under a sovereign’s rule.

Though Vishnu is not named in the verse, the episode belongs to the broader Vaishnava narrative current in which such conflicts ultimately highlight the supremacy of Vishnu (often through Krishna’s intervention) over Daitya power and worldly sovereignty.