Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

तं शोणितपुरे श्रुत्वा नीतं विद्याविदग्धया योषिता प्रत्ययं जग्मुर् यादवा नामरैर् इति

taṃ śoṇitapure śrutvā nītaṃ vidyāvidagdhayā yoṣitā pratyayaṃ jagmur yādavā nāmarair iti

Hearing that a maiden skilled in mystic arts had taken him to Śoṇitapura, the Yādavas—so the report ran—came to a settled certainty about the matter.

तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
शोणितपुरेin Śoṇitapura
शोणितपुरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशोणितपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (पुर), सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (शोणितस्य पुरम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having heard’
नीतम्taken (away)
नीतम्:
Karman (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootनी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘led/taken’ qualifying तम्
विद्याविदग्धयाby the knowledge-skilled (woman)
विद्याविदग्धया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविद्या + विदग्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular; समासः तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः ‘विद्यया विदग्धा’ (skilled through knowledge)
योषिताby a woman
योषिता:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular
प्रत्ययम्certainty, assurance
प्रत्ययम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
जग्मुःattained
जग्मुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, तृतीया-पुरुष, बहुवचन — ‘went/attained’
यादवाःthe Yādavas
यादवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नामरैःby (her) words/messages
नामरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Instrumental plural
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Extraordinary powers (vidyā) can be weaponized for adharma; discernment is needed to distinguish marvel from righteousness.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not let fascination with ‘powers’ override ethical boundaries; evaluate actions by dharma, not by glamour or capability.

Vishishtadvaita: All śaktis are ultimately subordinate to Bhagavān; when misused, they invite divine correction to re-align the moral order.

Ś
Śoṇitapura
U
Uṣā (implied as the maiden)
A
Aniruddha (implied as 'him')

FAQs

In this episode it is the destination where Aniruddha is taken, making Śoṇitapura the political and narrative stage for the Yādavas’ confrontation and the assertion of rightful sovereignty.

He presents the abduction/leading-away as enabled by a maiden ‘skilled in vidyā,’ highlighting how extraordinary powers can move events, yet still remain within the larger moral and cosmic order the narrative upholds.

Though not named in the verse, the Yādavas’ cause belongs to Kṛṣṇa’s divine order; the narrative implies that even magical interventions unfold under the governance of the Supreme Reality manifest as Viṣṇu/Kṛṣṇa.