Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

हरेः पुत्रविस्तारः तथा ऊषानिरुद्धकथा-प्रारम्भः

Kṛṣṇa’s Progeny and the Beginning of the Uṣā–Aniruddha Episode

विदितार्थां तु ताम् आह पुनर् ऊषा यथोदितम् देव्या तथैव तत्प्राप्तौ यो ऽभ्युपायः कुरुष्व तम्

viditārthāṃ tu tām āha punar ūṣā yathoditam devyā tathaiva tatprāptau yo 'bhyupāyaḥ kuruṣva tam

Understanding her intent, Ūṣā spoke again to her companion, as the goddess had instructed: “To bring it to pass, carry out the very means—the practical plan—that will secure it.”

विदितknown
विदित:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); धातु: विद् (ज्ञाने); समासे पूर्वपदम्
अर्थाम्meaning, matter
अर्थाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासे उत्तरपदम्
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्ययम् (but/indeed)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; धातु: अह् (ब्रूवणे)
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्ययम् (again)
ऊषाUṣā
ऊषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऊषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यथाas, according to
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्ययम् (as, according to)
उदितम्what was said
उदितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउद्-इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; धातु: इ (गत्यर्थे) उपसर्ग: उद्-; अर्थ: “said/uttered”
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (thus)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (indeed)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासे पूर्वपदम्
प्राप्तौin obtaining
प्राप्तौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासे उत्तरपदम्
यःwhich / whoever
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
अभ्युपायःmeans, method
अभ्युपायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभि-उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपसर्गपूर्वक-प्रातिपदिक
कुरुष्वdo, perform
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; धातु: कृ (करणे)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम

Sage Parāśara (narrating the episode; the quoted speech is by Ūṣā)

Concept: Desire becomes effective only when aligned with practical means (upāya) and disciplined resolve.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Translate intentions into ethical plans: clarify the goal, choose non-harmful means, and act steadily.

Vishishtadvaita: In Viśiṣṭādvaita, purposeful action (upāya) within the Lord’s order is meaningful; human agency operates under divine governance without being negated.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Vyuha Form: Aniruddha

U
Usha
D
Devi (a goddess/lady as advisor)

FAQs

The verse highlights that outcomes are not merely wished for; they are pursued through a chosen upāya—an intentional, actionable means—showing how Purāṇic narratives connect desire with deliberate effort.

Parāśara narrates to Maitreya, while the verse embeds direct speech by Ūṣā, creating a layered dialogue where the narrator frames character intention and action.

Even in a localized human-like episode, the Vishnu Purana’s broader frame assumes a moral cosmos under Vishnu’s sovereignty, where actions (means) and intentions unfold within an ordered, providential world.