Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पारिजातहरणम्, द्वारकाप्रवेशः, षोडशसहस्रविवाहः

Pārijāta, Return to Dvārakā, and the Lord’s Many Forms

पारिजाततरुश् चायं नीयताम् उचितास्पदम् गृहीतो ऽयं मया शक्र सत्यावचनकारणात्

pārijātataruś cāyaṃ nīyatām ucitāspadam gṛhīto 'yaṃ mayā śakra satyāvacanakāraṇāt

Let this Pārijāta tree now be taken to its rightful abode. O Śakra, I have claimed it for the sake of truthfulness; a word once given must not be made false.

पारिजाततरुःthe Pārijāta tree
पारिजाततरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपारिजात + तरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (पारिजातः तरुः)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नीयताम्let (it) be taken
नीयताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive imperative)
उचितास्पदम्to a proper place
उचितास्पदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउचित + आस्पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (उचितम् आस्पदम् = suitable place)
गृहीतःwas taken
गृहीतः:
Kriya-visheshana/Predicate (State/अवस्था)
TypeAdjective
Rootगृहीत (√ग्रह्, क्त-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
अयम्this (tree)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सत्यावचनकारणात्because of (your) truthful promise
सत्यावचनकारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसत्य + वचन + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (सत्यं वचनं यस्य तत्; तस्य कारणम् = because of the true promise/word)

Lord Krishna (addressing Indra/Śakra in the Pārijāta dispute, as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: He upholds satya (truthfulness) and dharma by keeping his word, even in dealings with Indra over the divine Pārijāta.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Satya-vrata (keeping one’s promise) and rightful ordering of possessions by the Lord’s will.

Concept: Dharma is anchored in satya: the Lord models unwavering truthfulness, making his promise the governing principle even amid celestial dispute.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Keep commitments carefully; speak truthfully and act consistently, letting integrity guide conflict resolution.

Vishishtadvaita: Bhagavan’s līlā operates within dharma to teach beings; his sovereignty is expressed as righteous order, not arbitrary force.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Lakshmi Presence: Sri

K
Krishna
I
Indra (Śakra)
P
Pārijāta (celestial tree)
S
Satya (truth/promise)

FAQs

In this verse, the Pārijāta symbolizes celestial privilege, yet Krishna asserts that even heavenly treasures fall under rightful order; it must go to its “proper abode,” showing divine sovereignty over deva possessions.

Through Krishna’s statement, the narrative frames truthfulness as a binding force of dharma: Krishna acts “because of satya-vacana,” meaning a promise once given must be upheld, even against Indra’s resistance.

Krishna’s command to Indra presents Vishnu as the higher reality and ruler of cosmic order—devas are not ultimate; the Supreme maintains dharma by upholding truth and rightful balance.