Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पारिजातहरणम्, द्वारकाप्रवेशः, षोडशसहस्रविवाहः

Pārijāta, Return to Dvārakā, and the Lord’s Many Forms

देवराजो भवान् इन्द्रो वयं मर्त्या जगत्पते क्षन्तव्यं भवतैवैतद् अपराधकृतं मम

devarājo bhavān indro vayaṃ martyā jagatpate kṣantavyaṃ bhavataivaitad aparādhakṛtaṃ mama

You are Indra, sovereign of the gods; we are but mortals, O Lord of the worlds. Therefore, you alone must forgive this fault that has been committed by me.

देवराजःking of the gods
देवराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (देवानां राजा)
भवान्you
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग (honorific ‘you’)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
जगत्पतेO lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (जगतः पतिः)
क्षन्तव्यम्should be forgiven
क्षन्तव्यम्:
Vidhi-predicate (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Root√क्षम (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (ought to be forgiven)
भवताby you
भवता:
Kartr (Agent of gerundive/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवindeed, alone
एव:
Sambandha/Emphasis (Avadhāraṇa/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
अपराधकृतम्done as an offense
अपराधकृतम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपराध + कृत (√कृ, क्त; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (अपराधं कृतम् = committed as an offense)
ममby me / of me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

A mortal supplicant addressing Indra (Devaraja) in a plea for forgiveness (as narrated within the Vishnu Purana’s ongoing discourse).

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: He receives the surrender of even Indra, teaching that forgiveness and protection flow from the Lord of the worlds.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Humility (amanitva), confession of fault, and restoration of right conduct toward Bhagavan.

Concept: True devotion includes humility and seeking forgiveness from the Jagatpati, recognizing the limits of deva-status and the primacy of Bhagavan’s grace.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Admit faults without defensiveness, seek pardon through prayer and corrective action, and cultivate humility regardless of status or achievement.

Vishishtadvaita: Dependence (śeṣatva) of all beings—even devas—upon the Lord’s grace, consistent with Vishnu as supreme ruler.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

I
Indra

FAQs

It highlights cosmic hierarchy—Indra governs the devas, while mortals acknowledge their lesser station and seek protection or pardon through rightful authority.

Forgiveness is presented as a mark of true lordship: the higher power is asked to restrain anger and restore order by pardoning an admitted offense.

Even when addressing a deva like Indra, the Purana’s worldview treats governance as part of a larger sacred order—where rightful power is measured by dharma, including mercy and restraint.