Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

सत्यं तद् यदि गोविन्द नोपचारकृतं तव तद् अस्तु पारिजातो ऽयं मम गेहविभूषणम्

satyaṃ tad yadi govinda nopacārakṛtaṃ tava tad astu pārijāto 'yaṃ mama gehavibhūṣaṇam

“If this is truly so, O Govinda—if what you show me is not merely courtesy—then let this very Pārijāta be mine, to stand as the ornament of my home.”

satyamtruly
satyam:
Sambandha (Sentence adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; सत्यार्थे अव्यय (adverbial accusative: "truly")
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
govindaO Govinda
govinda:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgovinda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
upacārakṛtamdone as mere courtesy
upacārakṛtam:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootupacāra (प्रातिपदिक) + kṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formसमासः—उपचार-कृत (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय तत्पुरुष); कृदन्त (past passive participle) क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)
tavaof you / your
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)
astulet it be
astu:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
pārijātaḥthe Pārijāta tree
pārijātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārijāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
ayamthis
ayam:
Visheshana (Demonstrative/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
geha-vibhūṣaṇamornament of (my) house
geha-vibhūṣaṇam:
Karma (Predicate nominative/object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक) + vibhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formसमासः—गेहस्य विभूषणम् (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)

Satyabhama (addressing Sri Krishna/Govinda)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna’s avatāra reveals divine accessibility, where devotees may ask boldly and the Lord transforms worldly desire into a strand of līlā that protects dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Supremacy of Bhagavān over the devas and the rightful honoring of his devotee/consort’s request.

Concept: Devotion seeks assurance beyond mere courtesy; in līlā, the Lord turns such longing into a stage for revealing his supremacy and intimacy.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When seeking reassurance, prefer clarity and sincerity over tests that harm others; let devotion mature from possessiveness to trust.

Vishishtadvaita: The Lord is personally related (sauśīlya) yet supreme over all realms, integrating intimacy with transcendence.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Madhurya

Vyuha Form: Vasudeva

Lakshmi Presence: Sri

K
Krishna (Govinda)
S
Satyabhama
P
Parijata (celestial tree)

FAQs

Here it functions as a divine, celestial treasure whose possession signals honor and intimacy in Krishna’s household, testing whether a gift is mere courtesy or a true granting of grace.

Satyabhama speaks with frank insistence—measuring Krishna’s intent—showing a personal, relational bhakti where love includes assertion, jealousy, and the desire for unmistakable recognition.

“Govinda” frames Krishna as the sovereign giver and protector; even domestic requests occur within his supreme capacity to bestow what is beyond the human world.