Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

न मे जाम्बवती तादृग् अभीष्टा न च रुक्मिणी सत्ये यथा त्वम् इत्य् उक्तं त्वया कृष्णासकृत् प्रियम्

na me jāmbavatī tādṛg abhīṣṭā na ca rukmiṇī satye yathā tvam ity uktaṃ tvayā kṛṣṇāsakṛt priyam

“Neither Jāmbavatī nor even Rukmiṇī is as dear to me as you are, O Satya.” Hearing you speak these words again and again, Śrī Kṛṣṇa was pleased within his heart.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
meof me / my
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
jāmbavatīJāmbavatī
jāmbavatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmbavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
tādṛksuch (like that)
tādṛk:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottādṛś (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), अव्यय-प्राय/अव्ययवत् रूप (indeclinable-like form), अर्थे—"such"
abhīṣṭādesired, dear
abhīṣṭā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhīṣṭa (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
nanor / not
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
rukmiṇīRukmiṇī
rukmiṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrukmiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
satyeO truthful one
satye:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); संबोधन/आमन्त्रणार्थे (vocative-like usage)
yathāas, like
yathā:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/relative adverb)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle)
uktamsaid, spoken
uktam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/Agent in passive—कर्ता-कारक)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (singular)
kṛṣṇaO Kṛṣṇa
kṛṣṇa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (singular)
asakṛtrepeatedly, many times
asakṛt:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक-अव्यय (adverb of frequency)
priyamdear (words/thing)
priyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formविशेषण/संज्ञावत् (dear thing), नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)

Sage Parāśara (narrating; the quoted speech is addressed to Satya/Satyabhāmā in the Krishna narrative)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna descends to delight devotees and re-establish dharma, allowing even household emotions to become vehicles of divine play and instruction.

Leela: Bala

Dharma Restored: Harmony among devotees/consorts through līlā that ultimately subordinates rivalry to Krishna’s sovereign grace.

Concept: The Lord responds to repeated loving speech, showing that devotion expressed through words (stuti, priya-vākya) can move the heart in līlā.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice sincere, consistent devotional speech—kīrtana, prayer, and gratitude—without reducing it to manipulation.

Vishishtadvaita: God is personally responsive to the devotee while remaining the supreme ruler—personalism within non-dual sovereignty.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Lakshmi Presence: Sri

K
Krishna
J
Jāmbavatī
R
Rukmiṇī
S
Satya (Satyabhāmā)

FAQs

The verse highlights Krishna’s lila in Dvaraka, where multiple queens embody different modes of devotion; Satya is portrayed as uniquely dear in this moment, emphasizing personal intimacy in bhakti.

Through simple, repeated expressions of love and preference—showing that affectionate speech and heartfelt attachment are themselves forms of bhakti that “please” Krishna.

Krishna is Vishnu in human-like lila: the Supreme responds to devotion not as a distant absolute, but as the Lord who accepts and reciprocates loving relationship.