Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

अदित्या तु कृतानुज्ञो देवराजो जनार्दनम् यथावत् पूजयाम् आस बहुमानपुरःसरम्

adityā tu kṛtānujño devarājo janārdanam yathāvat pūjayām āsa bahumānapuraḥsaram

Then, having obtained Aditi’s consent, Indra—the king of the gods—worshipped Janārdana in due rite, placing profound honor and reverence foremost.

अदित्याby Aditi
अदित्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअदित्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental of agent (कर्तृकरणे)
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/पदपूरक; contrast/emphasis particle
कृतानुज्ञःhaving obtained permission
कृतानुज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत-अनुज्ञ (कृ (धातु) + अनुज्ञा (प्रातिपदिक))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकर्मधारय/कर्मधारय-तत्पुरुष; कृत (PPP of √कृ) + अनुज्ञा; ‘having obtained permission/being permitted’
देवराजःthe king of the gods (Indra)
देवराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘king of the gods’
जनार्दनम्Janārdana (Vishnu/Krishna)
जनार्दनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यथावत्duly, as prescribed
यथावत्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथावत् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण; ‘properly, duly’
पूजयाम्worshipped, honored
पूजयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; periphrastic perfect stem (पूजयाम्) used with ‘आस’
आसdid/was (auxiliary)
आस:
Kriya (Auxiliary/सहायकक्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; auxiliary with periphrastic perfect
बहुमानपुरःसरम्with great reverence (as a forerunner)
बहुमानपुरःसरम्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootबहुमान-पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-भाव: ‘preceded by respect’ (बहुमानः + पुरःसरः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa is honored as Janārdana, the supreme protector who descends to uphold dharma and bless gods and humans through his līlā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Recognition of Viṣṇu’s supremacy and proper divine order through Indra’s reverent worship.

Concept: Even Indra approaches Janārdana with proper pūjā and profound māna, modeling bhakti grounded in humility.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Approach worship with disciplined reverence and inner humility rather than entitlement.

Vishishtadvaita: The supreme Lord receives personal worship from the devas, affirming a personal Brahman who is the refuge of all beings.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

A
Aditi
I
Indra (Devarāja)
J
Janārdana (Vishnu)

FAQs

It highlights dharmic propriety: even the king of the gods acts within sanctioned order, showing that rightful conduct and consent precede sacred action.

By the phrase yathāvat pūjayām āsa, Parāśara indicates worship performed according to proper rule and tradition, with inner reverence (bahumāna) as its leading principle.

Janārdana is portrayed as the supreme object of devotion—even for Indra—implying Vishnu’s sovereignty over the devas and his status as the ultimate ground of cosmic governance.