Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

मया त्वं पुत्रकामिन्या वैरिपक्षक्षयाय च आराधितो न मोक्षाय मायाविलसितं हि तत्

mayā tvaṃ putrakāminyā vairipakṣakṣayāya ca ārādhito na mokṣāya māyāvilasitaṃ hi tat

I worshipped You out of longing for a son and for the ruin of the hostile faction—not for liberation; for that pursuit was truly only the play of Your māyā.

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (सर्वनाम-रूपम्), तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; Instrumental singular of 1st person pronoun
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/सर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Nominative singular (2nd person pronoun)
पुत्रकामिन्याby (me) desiring a son
पुत्रकामिन्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुत्रकामिनी (प्रातिपदिक)
Formसमासः—पुत्रस्य कामिनी (षष्ठी-तत्पुरुष); स्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Instrumental singular
वैरिof enemies
वैरि:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (समास-पूर्वपद-रूपम्); Genitive plural used as prior member
पक्षside/faction
पक्ष:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रातिपदिक-रूपम् (समास-पूर्वपद); stem form in compound
क्षयायfor the destruction (of the enemies' faction)
क्षयाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formसमासः—वैरिणां पक्षस्य क्षयः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; Dative singular (purpose)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्; conjunction
आराधितः(you were) worshipped/propitiated
आराधितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु) → आराधित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Past passive participle used predicatively
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्; negation particle
मोक्षायfor liberation
मोक्षाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; Dative singular (purpose)
मायाillusion
माया:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रातिपदिक-रूपम् (समास-पूर्वपद); stem form in compound
विलसितम्a play/manifestation of māyā
विलसितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवि-लस् (धातु) → विलसित (कृदन्त)
Formसमासः—मायायाः विलसितम् (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; PPP used as noun
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्ययम्; emphatic/causal particle
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Nominative singular demonstrative

A queen/devotee addressing Sri Krishna (Vishnu manifested as Krishna) in a reflective confession of motives

Avatara: Krishna

Purpose: To accept worship offered for worldly aims and redirect the worshipper toward liberation through insight into māyā.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Purification of intention in worship (from kāmya to niṣkāma) and reorientation toward mokṣa.

Concept: Kāmya-worship for son and victory is admitted as māyā-līlā; true aim should be mokṣa through purified devotion.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Examine motives in prayer; keep worship steady while gradually shifting from results-seeking to surrender and inner transformation.

Vishishtadvaita: Even flawed worship is taken up within the Lord’s gracious economy; the jīva’s dependence enables purification rather than rejection.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

V
Vishnu
K
Krishna
M
Maya

FAQs

This verse highlights that devotion often begins with worldly aims (offspring, victory), yet the Purana frames such aims as part of the Lord’s māyā—ultimately meant to redirect the devotee toward higher realization.

Here, māyā is presented as the Lord’s “play” that shapes desires and goals; when recognized, it becomes a doorway to discernment, shifting worship from results-seeking to liberation-oriented surrender.

Krishna is addressed as the sovereign Supreme who grants outcomes and also transcends them; the verse underscores that moksha is the highest end, while worldly boons remain subordinate to His divine governance.