Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

आराध्य त्वाम् अभीप्सन्ते कामान् आत्मभवक्षयम् यद् एते पुरुषा माया सैवेयं भगवंस् तव

ārādhya tvām abhīpsante kāmān ātmabhavakṣayam yad ete puruṣā māyā saiveyaṃ bhagavaṃs tava

Having worshipped You, O Blessed Lord, these persons seek objects of desire—and even the ending of their own becoming. Yet whatever they pursue is only māyā; indeed, this very māyā, Bhagavān, is Yours.

आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + राध् (धातु) + ल्यप्/य (कृदन्त; क्त्वार्थे)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund/absolutive: having worshipped)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अभीप्सन्तेthey desire
अभीप्सन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + आप्/ईप्स् (धातु; desiderative sense)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
कामान्desires, objects of desire
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
आत्मभवक्षयम्cessation of one’s own becoming (end of rebirth)
आत्मभवक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् + भव + क्षय (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (आत्मनः भवः—तस्य क्षयः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यत्whereas/that which
यत्:
Sambandha (Relative link/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मायाillusion, Māyā
माया:
Kriya-samānādhikaraṇa (Predicative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate noun)
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle: only/indeed)
इयम्this
इयम्:
Kriya-samānādhikaraṇa (Predicative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya in the standard Vishnu Purana dialogue frame; this verse reads as an address to Bhagavān/Vishnu)

Avatara: Krishna

Purpose: To receive the devotees’ worship and, through his grace, turn their desire-bound aims toward true knowledge and liberation.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Right discernment that all sought objects are dependent on the Lord and not independently real.

Concept: Even desired ends (kāma and even self-extinction) are encompassed by the Lord’s māyā, which is not independent but belongs to Him.

Vedantic Theme: Maya

Application: Treat goals and outcomes as contingent and subordinate to God; cultivate viveka and offer results back to the Lord.

Vishishtadvaita: Māyā is a real dependence-mode (prakāra) under the Lord’s sovereignty, not an autonomous principle; all pursuits rest on His will.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
M
Maya

FAQs

The verse frames māyā not as an independent principle but as the Lord’s own power—what people chase as “real” objects or even as “liberation” is still under Bhagavān’s sovereignty.

He indicates that worshippers may seek worldly boons (kāmān) or even the ending of becoming (bhava-kṣaya), yet the entire field of seeking operates within māyā, which belongs to and is governed by Vishnu.

Vishnu is presented as the Supreme Lord (Bhagavān) whose mastery extends over māyā itself—supporting a theistic Vedanta where liberation is ultimately dependent on His reality and grace, not on an autonomous cosmic principle.