Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

सो ऽहं साम्प्रतम् आयातो यन्निमित्तं जनार्दन तच् छ्रुत्वा तत्प्रतीकारप्रयत्नं कर्तुम् अर्हसि

so 'haṃ sāmpratam āyāto yannimittaṃ janārdana tac chrutvā tatpratīkāraprayatnaṃ kartum arhasi

O Janārdana, for that very cause which has compelled me, I have now come to You. Having heard it, You should undertake the effort that will serve as its remedy.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
आयातः(has) come
आयातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आगतः’ अर्थे
यत्which
यत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
निमित्तम्reason, cause
निमित्तम्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
जनार्दनO Janārdana
जनार्दन:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया
तत्प्रतीकारप्रयत्नम्effort for remedy against that
तत्प्रतीकारप्रयत्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + प्रतीकार (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘तस्य प्रतीकारस्य प्रयत्नः’)
कर्तुम्to do, to undertake
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive); क्रियार्थक
अर्हसिyou should, you are fit to
अर्हसि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Unspecified devotee/supplicant addressing Lord Vishnu (Janardana) within the narrative flow of Adhyaya 29

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa is petitioned to act as Viṣṇu’s earthly protector by removing the specific adharma that has arisen and restoring safety for beings.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of beings and the re-establishment of righteous sovereignty under Viṣṇu

Concept: When adharma afflicts the world, the Lord’s protector-aspect is invoked and decisive remedial action is enjoined.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Respond to injustice with timely, dharma-aligned effort rather than passivity; seek guidance from higher principles before acting.

Vishishtadvaita: The personal Lord is accessible to petition and acts in history while remaining supreme, showing transcendence with compassionate immanence.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

V
Vishnu

FAQs

This verse frames Vishnu (Janārdana) as the immediate refuge: one approaches him with the cause of suffering, trusting that hearing it leads to a divinely guided remedy.

The verse links śravaṇa (the Lord hearing the matter) with pratīkāra-prayatna (the undertaking of a corrective effort), highlighting Vishnu’s sovereign capacity to restore order when appealed to.

Vishnu is addressed as Janārdana—the compassionate Supreme who is competent to counteract adversity, reinforcing Vaishnava theology of divine guardianship over beings and dharma.