Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

तपस्विजननाशाय सो ऽरिष्टो धेनुकस् तथा प्रवृत्तो यस् तथा केशी ते सर्वे निहतास् त्वया

tapasvijananāśāya so 'riṣṭo dhenukas tathā pravṛtto yas tathā keśī te sarve nihatās tvayā

To destroy ascetics and holy folk, Ariṣṭa, Dhenuka, and Keśī were set in motion; yet all of them were slain by you, O protector of dharma.

तपस्विजननाशायfor the destruction of ascetics
तपस्विजननाशाय:
Sampradāna/Purpose (प्रयोजन-चतुर्थी)
TypeNoun
Rootतपस्वि-जन-नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; समास: तपस्वि + जन + नाश (destruction of ascetics/holy people)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अरिष्टःAriṣṭa
अरिष्टः:
Karta (apposition)
TypeNoun
Rootअरिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धेनुकःDhenuka
धेनुकः:
Karta (apposition)
TypeNoun
Rootधेनुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाalso
तथा:
Connector
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यता (also/likewise)
प्रवृत्तःwho had set out/was engaged
प्रवृत्तः:
Viśeṣaṇa (qualifying 'यः')
TypeAdjective
Rootप्र-वृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वृत्/√वृत्त् धातु)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थ: प्रवृत्त (set in motion/engaged)
यःwho
यः:
Karta (relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तथाalso
तथा:
Connector
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (also)
केशीKeśī
केशी:
Karta (apposition)
TypeNoun
Rootकेशिन्/केशी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (of te)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निहताःwere slain
निहताः:
Kriyā (predicate with implied 'are')
TypeVerb
Rootनि-हत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हन् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; √हन् (to slay) with उपसर्ग नि-
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: He descends to protect the righteous—especially ascetics and holy folk—by destroying demons dispatched to ruin dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety of tapasvins and preservation of dharmic life against violent disruption.

Concept: Violence aimed at the righteous is ultimately nullified by the Lord’s protective sovereignty.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Stand with and support dharmic communities; cultivate courage grounded in faith when righteousness is threatened.

Vishishtadvaita: God’s lordship is not abstract: it manifests as concrete protection of devotees and dharma within the world-order.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

K
Krishna
A
Ariṣṭa
D
Dhenuka
K
Keśī
T
Tapasvins (ascetics/holy people)

FAQs

They represent coordinated forces of adharma sent to harm the righteous; grouping them highlights Krishna’s comprehensive protection of Vraja and the saintly.

By stating the demons were unleashed specifically to destroy holy people, Parāśara underscores that Krishna’s intervention is aimed at preserving dharma and those who uphold it.

The verse presents Krishna as the supreme guardian whose will overrides hostile cosmic forces—affirming Vishnu’s sovereign role in restoring and maintaining universal order.