Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

चतुर्दंष्ट्रान् गजांश् चोग्रान् षट्सहस्रान् स दृष्टवान् काम्बोजानां तथाश्वानां नियुतान्य् एकविंशतिम्

caturdaṃṣṭrān gajāṃś cogrān ṣaṭsahasrān sa dṛṣṭavān kāmbojānāṃ tathāśvānāṃ niyutāny ekaviṃśatim

He beheld six thousand fierce elephants, four-tusked and formidable; and among the Kāmbojas he also saw horses reckoned by niyutas—twenty-one in number—an immense store of martial wealth.

चतुर्दंष्ट्रान्four-tusked
चतुर्दंष्ट्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर् + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; विशेषणम् (having four tusks)
गजान्elephants
गजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उग्रान्fierce
उग्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
षट्सहस्रान्six thousand (in number)
षट्सहस्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootषट् + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषणम् (six-thousand)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दृष्टवान्saw / had seen
दृष्टवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्तवतु (कृदन्त)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियार्थे (has seen)
काम्बोजानाम्of the Kāmbojas
काम्बोजानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाम्बोज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: likewise)
अश्वानाम्of horses
अश्वानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
नियुतानिniyutas (ten-thousands)
नियुतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनियुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक-नाम (a niyuta = ten-thousand)
एकविंशतिम्twenty-one
एकविंशतिम्:
Visheshaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक + विंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्याविशेषणम् (twenty-one)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Krishna’s acts after the defeat of Naraka, including the seizure and redistribution/restoration of his hoarded treasures

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To relieve the earth of oppressive forces and re-establish dharma through the destruction of tyrants and restoration of divine property.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of kingship under dharma and the return of unlawfully seized wealth and captives

Vishnu Form: Krishna

K
Kāmbojas
E
Elephants (gaja)
H
Horses (aśva)

FAQs

The verse uses precise numbers of elephants and horses to signal the scale of royal resources—an outward marker of sovereignty and the ability to uphold political order (rājadharma) within the Purāṇic historical narrative.

Parāśara often presents kingship through concrete measures—armies, wealth, alliances, and lineages—so that Maitreya can see how dharma operates in history through rulers who maintain or disturb order.

Even when the verse focuses on worldly might, the Vishnu Purana’s broader frame treats such power as contingent and ordered within Vishnu’s supreme governance—political sovereignty is secondary to the sustaining cosmic sovereignty of the Supreme Reality.