Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

भारावतरणार्थाय ममैव भगवान् इमम् अंशेन लोकम् आयातः प्रसादसुमुखः प्रभो

bhārāvataraṇārthāya mamaiva bhagavān imam aṃśena lokam āyātaḥ prasādasumukhaḥ prabho

To lighten the burden of the earth, Bhagavān—my own Lord—has come into this world as a partial manifestation; that sovereign Master, gracious-faced and ever-merciful, has appeared.

भारावतरणार्थायfor the purpose of relieving the burden
भारावतरणार्थाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक) + अवतरण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/चतुर्थी-समर्थ: ‘भारस्य अवतरणस्य अर्थः’); पुंलिङ्ग ‘अर्थ’ शब्दः; चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — Dative singular (purpose)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (qualifying लोकम्)
अंशेनby (a) portion
अंशेन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular
लोकम्the world
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
आयातःhas come
आयातः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-या (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular; ‘come/arrived’
प्रसादसुमुखःgracious and fair-faced
प्रसादसुमुखः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + सुमुख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘प्रसादः सुमुखः यस्य/प्रसादेन सुमुखः’); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular (qualifying भगवान्)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन — Vocative singular

Likely a devotee/character addressing the Lord within the Krishna narrative (Ansha 5 context); overarching narrator is Sage Parāśara speaking to Maitreya.

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: He descends as an aṃśa to relieve the Earth’s burden by destroying oppressive forces and re-establishing dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Removal of bhāra (overburden) and restoration of righteous rule and cosmic balance.

Concept: The avatāra is a compassionate descent of the Supreme into history for loka-saṅgraha and the restoration of dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Interpret crises as calls to dharmic action and devotion—participate in ‘lightening the burden’ through protection of the vulnerable and ethical living.

Vishishtadvaita: The Supreme remains full yet manifests ‘aṃśena’ for the world’s welfare—immanence as grace without diminution of transcendence.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Bhumi

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
B
Bhagavan (Supreme Lord)
E
Earth (Bhumi)

FAQs

This verse frames the avatāra as a cosmic intervention: the Lord descends to relieve the world’s oppressive weight—symbolizing the removal of adharma and the restoration of order.

In Purāṇic theology, the Supreme remains fully sovereign and unchanged, yet manifests an aṃśa for worldly purposes—allowing divine action in history without limiting transcendence.

The terms emphasize Vishnu’s supreme lordship and benevolent governance: the descent is not merely heroic, but an act of divine grace and sovereignty directed toward dharma.