Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

हते तु नरके भूमिर् गृहीत्वादितिकुण्डले उपतस्थे जगन्नाथं वाक्यं चेदम् अथाब्रवीत्

hate tu narake bhūmir gṛhītvāditikuṇḍale upatasthe jagannāthaṃ vākyaṃ cedam athābravīt

When Naraka had been slain, Bhūmi, the Earth-goddess, taking up Aditi’s earrings, approached Jagannātha, the Lord of the universe; and standing before Him, she spoke these words.

हतेwhen (he was) slain
हते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे लोकेटिव-एकवचन (सप्तमी) — Locative singular; अर्थः ‘हत/निहत’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/पक्षान्तरे (particle: ‘but/indeed’)
नरकेin Naraka (the demon)
नरके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular
भूमिःEarth (Bhūmi)
भूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘गृहीत्वा’ — having taken
अदितिकुण्डलेAditi’s two earrings
अदितिकुण्डले:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक) + कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘अदितेः कुण्डले’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन — Accusative dual
उपतस्थेapproached/attended
उपतस्थे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — ‘he/she approached/attended’
जगन्नाथम्the Lord of the world
जगन्नाथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘जगतः नाथः’); पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
वाक्यम्a statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: ‘and’)
इदम्this
इदम्:
Visheshya (Apposition/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भ (adverb: ‘then/thereupon’)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘said/spoke’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya); within the scene, Bhūmi is about to speak to Lord Vishnu (Jagannātha).

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: He descends to protect the world by removing tyrannical forces such as Naraka who oppress earth and devas.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Relief of Earth’s oppression and restoration of divine order through the return of Aditi’s ornaments.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Bhumi

B
Bhūmi (Earth-goddess)
N
Naraka
A
Aditi
J
Jagannātha (Vishnu)

FAQs

They function as a sacred token of restitution: after Naraka’s defeat, the stolen divine ornaments are recovered and brought back under the Lord’s authority, symbolizing restoration of rightful cosmic order.

Parāśara narrates a transition moment: Naraka’s fall is followed immediately by Bhūmi’s reverential approach to Jagannātha, setting up the next speech-act (request/boon/acknowledgment) in the dialogue-driven Purāṇic style.

‘Jagannātha’ highlights Vishnu’s supreme sovereignty: he is not merely a victorious hero but the cosmic Lord who receives offerings, resolves disorder, and re-establishes dharma after the defeat of adharma.