Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

शस्त्रास्त्रवर्षं मुञ्चन्तं तं भौमं नरकं बली क्षिप्त्वा चक्रं द्विधा चक्रे चक्री दैतेयचक्रहा

śastrāstravarṣaṃ muñcantaṃ taṃ bhaumaṃ narakaṃ balī kṣiptvā cakraṃ dvidhā cakre cakrī daiteyacakrahā

As Naraka Bhauma poured forth a rain of weapons, the discus-bearing Lord hurled His Sudarśana and in an instant cleft the daitya host in two.

शस्त्रास्त्रवर्षम्a shower of weapons and missiles
शस्त्रास्त्रवर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र-अस्त्र-वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समास (शस्त्र + अस्त्र) ततः तत्पुरुष (वर्षम्)
मुञ्चन्तम्hurling/releasing
मुञ्चन्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘नरकम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भौमम्earth-born (son of Bhūmi)
भौमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘नरकम्’ इत्यस्य विशेषणम्
नरकम्Naraka
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बलीmighty
बली:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-विशेषणम्
क्षिप्त्वाhaving hurled
क्षिप्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्विधाin two
द्विधा:
Sambandha (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (in two, in two parts)
चक्रेmade (into)/split
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
चक्रीthe discus-bearer (Krishna)
चक्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘चक्र’धारी इति बहुव्रीह्यर्थे तद्धित/प्रातिपदिक
दैतेयचक्रहाdestroyer of the demon host/array
दैतेयचक्रहा:
Karta (Appositional epithet/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैतेय-चक्र-हन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (दैतेयानां चक्रं हन्ति/हृतवान्) उपाधि

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Śrī Kṛṣṇa counters Naraka’s weapon-rain by releasing Sudarśana to shatter the daitya battle-formation and turn the tide toward dharma.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Neutralization of adharma’s organized violence and protection of the righteous

Concept: No matter how dense the assault of adharma, the Lord’s dharma-śakti (symbolized by Sudarśana) decisively cuts through it.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When overwhelmed by ‘weapon-rain’ (stress, hostility, propaganda), return to a clear dharmic center and act with disciplined precision.

Vishishtadvaita: Sudarśana as the Lord’s ordering power—His immanent governance that protects beings while remaining transcendent.

Vishnu Form: Krishna

V
Vishnu (as Krishna, the cakrī)
N
Naraka (Bhauma)
D
Daityas (demon host)

FAQs

In this verse, the Chakra represents Vishnu’s sovereign power to restore cosmic order instantly—cutting through the demon’s weapon-storm and breaking the adharma-driven war formation.

Parāśara frames victory as an expression of the Lord’s inherent supremacy: when adharma culminates in violent force (a ‘rain’ of weapons), the divine will (Chakra) decisively re-establishes dharma.

Vishnu appears as the cakrī—Supreme Reality acting immanently—whose effortless action subdues demonic power and safeguards the moral and cosmic order.