Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

तांश् चिच्छेद हरिः पाशान् क्षिप्त्वा चक्रं सुदर्शनम् ततो मुरुः समुत्तस्थौ तं जघान च केशवः

tāṃś ciccheda hariḥ pāśān kṣiptvā cakraṃ sudarśanam tato muruḥ samuttasthau taṃ jaghāna ca keśavaḥ

Then Hari hurled the Sudarśana discus and severed those nooses. Muru rose again, but Keśava struck him down.

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
चिच्छेदcut (to pieces)
चिच्छेद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पाशान्nooses/bonds
पाशान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
क्षिप्त्वाhaving hurled
क्षिप्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘क्षिप्’ धातोः
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुदर्शनम्(the) Sudarshana (beautiful-to-see)
सुदर्शनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसु-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (सु + दर्शन)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal locus/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—काल/क्रमवाचक (then/thereupon)
मुरुःMuru
मुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समुत्तस्थौrose up
समुत्तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः—सम्+उत्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
जघानstruck/killed
जघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
केशवःKeshava (Krishna/Vishnu)
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: Śrī Kṛṣṇa destroys the asura Muru and breaks his lethal nooses to protect the gods and restore dharmic order.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Loka-rakṣaṇa: removal of asuric oppression and re-establishment of divine sovereignty

Vishnu Form: Krishna

H
Hari (Vishnu/Krishna)
M
Muru

FAQs

In this verse, Sudarśana is the Lord’s irresistible instrument that cuts through pāśa (bonds), symbolizing divine law that dissolves obstruction and restores order.

Parāśara narrates that even when Muru rises again, Keśava’s decisive strike prevails—showing the Lord’s unfailing supremacy in the unfolding of the story.

Vishnu (as Hari/Keśava) is portrayed as the supreme sovereign whose will overcomes all binding forces, reaffirming that dharma is ultimately upheld by the Highest Reality.