Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

प्राग्ज्योतिषपुरस्यासीत् समन्ताच् छतयोजनम् आचिता मौरवैः पाशैः क्षुरान्तैर् भूर् द्विजोत्तम

prāgjyotiṣapurasyāsīt samantāc chatayojanam ācitā mauravaiḥ pāśaiḥ kṣurāntair bhūr dvijottama

O best of the twice-born, the land around the city of Prāgjyotiṣa extended a hundred yojanas in every direction, and it was densely set with Māurava nooses—as though encircling it—whose ends were sharp as razors, a dreadful snare guarding that stronghold.

प्राग्ज्योतिषपुरस्यof the city of Prāgjyotiṣa
प्राग्ज्योतिषपुरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राग्ज्योतिष + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्राग्ज्योतिषस्य पुरम्)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
Adhikarana (Circumstance/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; परितोऽर्थे देशवाचक (from all sides/around)
शतयोजनम्a hundred yojanas (in extent)
शतयोजनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत + योजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (शतं योजनानि यस्य/परिमाणम्)
आचिताwas filled/covered
आचिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-चित (प्रातिपदिक; आ+√चि (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण (heaped/filled)
मौरवैःwith iron (made of iron)
मौरवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण
पाशैःwith nooses
पाशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
क्षुरान्तैःhaving razor-like ends
क्षुरान्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootक्षुर + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुष (क्षुरः अन्ते येषाम्) विशेषण
भूःthe ground/earth
भूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय (द्विजः उत्तमः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa advances toward Prāgjyotiṣa despite its lethal defenses, to overcome Naraka (Bhaumāsura) and dismantle his adharma.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Breaking asuric fortifications that obstruct righteous rule and safety

Concept: Adharma often protects itself through fearsome systems of harm, yet it remains destined to be undone by steadfast dharmic power.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not be deterred by intimidating structures of wrongdoing; proceed with courage, clarity, and ethical resolve.

Vishishtadvaita: The world’s hostile forces are real within the Lord’s order, yet ultimately subordinate to Bhagavān’s governance—affirming both reality of the cosmos and divine supremacy.

Vishnu Form: Krishna

P
Prāgjyotiṣa (Pragjyotisha)
M
Maitreya

FAQs

Prāgjyotiṣa is portrayed as a formidable royal stronghold, emphasizing how oppressive power can be fortified by fearsome defenses—yet remains ultimately subject to the higher cosmic sovereignty upheld through Vishnu’s order.

He describes a vast surrounding region (a hundred yojanas) densely set with razor-ended nooses (pāśas), highlighting the city’s near-impenetrability within the narrative of kings and conflicts.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s frame implies that all worldly fortresses and coercive power operate within—and are finally overcome by—the supreme governance of the Divine, with Vishnu as the ultimate ground of order.