Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

मुरोस् तु तनयान् सप्त सहस्रांस् तांस् ततो हरिः चक्रधाराग्निनिर्दग्धांश् चकार शलभान् इव

muros tu tanayān sapta sahasrāṃs tāṃs tato hariḥ cakradhārāgninirdagdhāṃś cakāra śalabhān iva

Then Hari, seeing Mura’s seven thousand sons, burned them with the fire that blazed from the Sudarśana discus—like moths consumed in a flame.

मुरोःof Muru
मुरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तुhowever
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
तनयान्sons
तनयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; ‘तनयान्’ इत्यस्य विशेषणम् (indeclinable numeral used adjectivally)
सहस्रान्(as) thousands
सहस्रान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्या/परिमाणवाचक विशेषण
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal locus/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/कालवाचक
हरिःHari
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चक्रधाराग्निनिर्दग्धान्burnt by the fire-stream of the discus
चक्रधाराग्निनिर्दग्धान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचक्र-धारा-अग्नि-निर्दग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (चक्रधारायाः अग्निना निर्दग्धाः)
चकारmade/turned (into)
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शलभान्moths
शलभान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (simile particle)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Śrī Kṛṣṇa annihilates Mura’s progeny with Sudarśana’s blazing power to end the asuric line and secure the worlds.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Stability of the worlds through removal of massed daitya violence

Concept: Asuric power, however numerous, collapses instantly before the Lord’s sovereign śakti when it opposes dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat arrogance and cruelty (personal or social) as self-destructive; align action with dharma rather than multiplying force.

Vishishtadvaita: The Supreme’s will (saṅkalpa) governs the many without negating their reality, establishing order through His śakti.

Vishnu Form: Hari

H
Hari (Vishnu/Krishna)
M
Mura
S
Sons of Mura

FAQs

It functions as the Lord’s irresistible power that enforces cosmic order—an emblem of Vishnu/Krishna’s sovereignty that instantly consumes forces opposed to dharma.

As a swift, effortless act: the demon-host is compared to moths in a flame, highlighting that hostile power collapses immediately before the Supreme Lord.

The verse portrays Hari as the Supreme Reality who preserves the worlds by dissolving adharma; his power is not merely heroic but cosmic and governing.