वंशवर्णनम्, अनिरुद्धविवाहः, तथा बलराम-रुक्मी द्यूतविवादः
ततो हाहाकृतं सर्वं पलायनपरं द्विज तद् राजमण्डलं सर्वं बभूव कुपिते बले
tato hāhākṛtaṃ sarvaṃ palāyanaparaṃ dvija tad rājamaṇḍalaṃ sarvaṃ babhūva kupite bale
Then, O twice-born, all was filled with cries of alarm and everyone turned to flight; when Bala’s wrath surged forth, the whole royal circle fell into confusion.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Speaker: Parasara
Teaching: Historical
Quality: authoritative
Here it denotes the entire ecosystem of kingship—king, ministers, allies, guards, and attendants—showing that when power turns chaotic, the whole political order trembles, not just the ruler alone.
By depicting a sudden shift from ceremony and control to panic and flight, Parāśara highlights how worldly sovereignty is contingent and can unravel instantly when confronted by enraged force or fate-driven conflict.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇic frame implies that temporal power is subordinate to the Supreme ordering principle; royal might and courtly security are transient within Vishnu’s overarching governance of time, karma, and dharma.