Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

वंशवर्णनम्, अनिरुद्धविवाहः, तथा बलराम-रुक्मी द्यूतविवादः

ततो बलः समुत्थाय कोपसंरक्तलोचनः जघानाष्टापदेनैव रुक्मिणं स महाबलः

tato balaḥ samutthāya kopasaṃraktalocanaḥ jaghānāṣṭāpadenaiva rukmiṇaṃ sa mahābalaḥ

Then Balarāma rose, his eyes reddened with wrath, and that mighty one struck Rukmī down with nothing more than the gaming-board itself.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
balaḥBala (Baladeva)
balaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
samutthāyahaving risen
samutthāya:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootsam + ut + sthā (धातु) + lyap (कृत् प्रत्यय)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्-कृदन्त), avyaya (अव्ययभाव)
kopa-saṃrakta-locanaḥwith eyes reddened by anger
kopa-saṃrakta-locanaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + saṃrakta (रञ्ज्/रक्त as participial adj.) + locana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying balaḥ
jaghānastruck/killed
jaghāna:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
aṣṭāpadenawith an aṣṭāpada (gaming-board/seat)
aṣṭāpadena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootaṣṭāpada (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (usage varies), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); dvigu compound (aṣṭa + pada)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
rukmiṇamRukmī
rukmiṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrukmin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahābalaḥmighty/very strong
mahābalaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying saḥ/balaḥ

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Vishnu Form: Hari

Vyuha Form: Sankarshana

B
Balarama (Baladeva)
R
Rukmi

FAQs

It portrays Baladeva as the enforcer of kshatriya honor and discipline—swiftly correcting arrogance and insult, thereby reasserting dharma within royal conduct.

Parāśara narrates anger as a visible, embodied force (“reddened eyes”) that, when borne by a divinely empowered protector like Balarāma, becomes an instrument of immediate royal justice rather than mere personal rage.

Though Vishnu is not named in this single verse, the Vishnu Purana presents the Yadava heroes as operating within Vishnu’s sovereign order—where dharma is preserved through decisive correction of adharma and pride.