Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

वंशवर्णनम्, अनिरुद्धविवाहः, तथा बलराम-रुक्मी द्यूतविवादः

जितं बलेन धर्मेण रुक्मिणा भाषितं मृषा अनुक्त्वापि वचः किंचित् कृतं भवति कर्मणा

jitaṃ balena dharmeṇa rukmiṇā bhāṣitaṃ mṛṣā anuktvāpi vacaḥ kiṃcit kṛtaṃ bhavati karmaṇā

Victory is won by strength joined with dharma; yet what Rukmī has spoken is false. Even without uttering a single word, a deed is fulfilled through action.

jitamwon
jitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootji (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
balenaby strength
balena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
dharmeṇaby righteousness/justice
dharmeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
rukmiṇāby Rukmī
rukmiṇā:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootrukmin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
bhāṣitamspoken
bhāṣitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
mṛṣāfalsely
mṛṣā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmṛṣā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
anuktvāwithout saying / having not said
anuktvā:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootanu + vac (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा-कृदन्त), avyaya (अव्ययभाव)
apieven/also
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि-निपात)
vacaḥword/speech
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kiṃcitsomething/a little
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kṛtamdone
kṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
karmaṇāby action/deed
karmaṇā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Actions (karma) establish reality and consequence even when words deny or distort the truth.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let conduct—not rhetoric—be your proof; refuse to be swayed by manipulative speech when facts are clear.

Vishishtadvaita: Karma unfolds within the Lord-governed moral order; truth is objective, not merely linguistic convention.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

R
Rukmī

FAQs

This verse frames victory as legitimate when strength is aligned with dharma, implying that sovereignty is validated by righteousness rather than mere power.

He contrasts false speech with effective action, teaching that outcomes are ultimately produced by karma (deeds), not by declarations—especially when words are untrue.

Even when Vishnu is not named, the verse echoes a Vaishnava moral cosmos where dharma—rooted in the Supreme Order upheld by Vishnu—governs kingship, truth, and the consequences of action.