Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

वंशवर्णनम्, अनिरुद्धविवाहः, तथा बलराम-रुक्मी द्यूतविवादः

तथेति तान् आह नृपान् रुक्मी बलसमन्वितः सभायां सह रामेण चक्रे द्यूतं च वै तदा

tatheti tān āha nṛpān rukmī balasamanvitaḥ sabhāyāṃ saha rāmeṇa cakre dyūtaṃ ca vai tadā

Rukmī said to those kings, “So be it”; and, relying on his own strength, he then arranged a game of dice in the royal assembly together with Rāma (Balarāma).

tathāso; thus
tathā:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय — manner/assent particle
itithus (saying)
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय — इति-उक्तिवाचक (quotative particle)
tānthem
tān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural (pronoun)
āhasaid
āha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘he said’
nṛpānkings
nṛpān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural
rukmīRukmī
rukmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrukmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
bala-samanvitaḥendowed with strength
bala-samanvitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + samanvita (सम्+अन्वि/अनु+इ धातु + क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘endowed with’, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; विशेषण (of rukmī)
sabhāyāmin the assembly hall
sabhāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
sahatogether with
saha:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय — सहार्थक (preposition-like indeclinable ‘with’)
rāmeṇawith Rāma (Balarāma)
rāmeṇa:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
cakrehe arranged; he engaged in
cakre:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘he did/made’
dyūtama game of dice
dyūtam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdyūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय (conjunction)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय — निश्चयार्थक/पादपूरण (emphatic particle)
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय — कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Public choices made in pride—especially in assemblies—bind leaders to consequences and can ignite wider conflict.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When decisions are made under peer pressure, pause and set ethical boundaries before agreeing to contests or deals.

Vishishtadvaita: The Lord’s līlā operates through human agency; even boastful resolves unfold within the divine governance of outcomes.

Vishnu Form: Krishna

R
Rukmī
B
Balarāma (Rāma)
K
Kings (nṛpāḥ)
R
Royal assembly (sabhā)

FAQs

In this verse, dyūta is presented as a public, courtly contest—an arena where pride, honor, and claims to royal superiority are tested before other kings.

Parāśara narrates it as a deliberate, formal arrangement in the sabhā: Rukmī openly agrees and then initiates the match with Balarāma in front of witnesses.

Though Vishnu is not named in the line, the narrative belongs to Vishnu’s manifestation-cycle: Balarāma’s presence in the royal hall functions as divine regulation of kingship, curbing hubris and restoring dharmic order.