Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

प्रद्युम्न-अपहरणम्, मत्स्य-उद्धारः, मायावती-शिक्षा, शम्बरवधः, रुक्मिणी-पुत्र-संगमः

अस्मिन् वयसि पुत्रो मे प्रद्युम्नो यदि जीवति सभाग्या जननी वत्स त्वया कापि विभूषिता

asmin vayasi putro me pradyumno yadi jīvati sabhāgyā jananī vatsa tvayā kāpi vibhūṣitā

“If at this very age my son Pradyumna still lives, then, dear child, his mother is truly most fortunate—by some extraordinary grace of yours she has been adorned and blessed.”

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
वयसिat (this) age
वयसि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
प्रद्युम्नःPradyumna
प्रद्युम्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle: if)
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सभाग्याfortunate
सभाग्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपसर्गसदृश ‘स-’ (with)
जननीmother
जननी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
कापिsome (woman)
कापि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootका + अपि (सर्वनाम + अव्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम (indefinite: some)
विभूषिताadorned
विभूषिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि√भूष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘कापि’ इत्यस्य विशेषणम्

A character speaking within the Pradyumna episode (Yadava narrative voice; exact attribution not explicit from the single verse alone)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa’s presence sustains and protects his devotees, making their lives ‘adorned’ by divine favor.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the righteous household and continuity of the Yādava line.

Concept: Divine grace ‘adorns’ devotees: fortune is reinterpreted as the Lord’s anugraha rather than mere worldly luck.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When unexpected relief arrives, consciously frame it as grace and respond with gratitude and ethical steadiness.

Vishishtadvaita: Grace operates within embodied, relational life—consistent with Viśiṣṭādvaita’s affirmation of the world as real and meaningful as the Lord’s mode (prakāra).

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Putra-sneha (protective parental love aligned with dharma)

Key Kings: Kṛṣṇa, Pradyumna

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

Lakshmi Presence: Sri

P
Pradyumna
M
Mother of Pradyumna

FAQs

It signals the preservation of the Yadava line and implies an extraordinary protection or destiny operating around Pradyumna’s life.

Fortune is portrayed as visible through outcomes—survival, reunion, and continuity—often implying unseen grace aligned with dharma and divine order.

Even when not named in the verse, Book 5’s Yadava narratives operate under Vishnu’s sovereign protection, presenting lineage events as expressions of the Supreme’s sustaining will.