Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

रुक्मिणी-हरणम्, विरोधि-राजगणः, रुक्मी-प्रतिज्ञा-पराजयः, प्रद्युम्न-जन्म

कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामि अहत्वा युधि केशवम् कृत्वा प्रतिज्ञां रुक्मी च हन्तुं कृष्णम् अभिद्रुतः

kuṇḍinaṃ na pravekṣyāmi ahatvā yudhi keśavam kṛtvā pratijñāṃ rukmī ca hantuṃ kṛṣṇam abhidrutaḥ

Rukmī made a fierce vow: “I shall not enter Kundina again until I have slain Keśava in battle.” Thus resolved to kill Kṛṣṇa, he rushed forward in pursuit.

कुण्डिनम्Kuṇḍina (city)
कुण्डिनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुण्डिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नगरनाम
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
प्रवेक्ष्यामिI will enter
प्रवेक्ष्यामि:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootप्र-√विश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
अहत्वाwithout killing
अहत्वा:
Purvakala (Condition prior to action)
TypeVerb
Rootअ-√हन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) with negation-prefix अ-; ‘without killing’
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in battle’
केशवम्Keśava (Krishna)
केशवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — ‘having made’
प्रतिज्ञाम्a vow, promise
प्रतिज्ञाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रुक्मीRukmī
रुक्मी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — and
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियापद (infinitive)
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अभिद्रुतःhaving rushed forth
अभिद्रुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि-√द्रु (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — ‘having rushed/advanced’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To protect Rukmiṇī and uphold dharmic marriage by defeating the arrogant opposition led by Rukmī.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the devotee-bride and the rightful union sanctioned by divine will; curbing kṣatriya pride.

Concept: Ego-bound vows made in anger (‘I will not enter…’) bind one to adharma and precipitate downfall when opposed to Bhagavān’s will.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Make commitments from clarity and dharma, not from wounded pride; examine whether a vow serves compassion and justice.

Vishishtadvaita: Śrī’s devotee (Rukmiṇī) is protected by the Lord; divine grace overrules arrogant human control.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Lakshmi Presence: Sri

R
Rukmi
K
Krishna (Keśava)
K
Kundina (Vidarbha capital)

FAQs

It highlights royal pride and the kshatriya obsession with honor, setting the stage for Krishna’s supremacy over worldly power and political retaliation.

Parāśara narrates it as a dynastic-royal episode where human vows and aggression propel the plot, yet the outcome ultimately affirms Vishnu’s (Krishna’s) unassailable sovereignty.

Even when the verse focuses on a warrior’s threat, Krishna is invoked as Keśava—signaling that opposition to him is opposition to the Supreme Lord, and that dharma and divine order prevail over ego-driven violence.