Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

रुक्मिणी-हरणम्, विरोधि-राजगणः, रुक्मी-प्रतिज्ञा-पराजयः, प्रद्युम्न-जन्म

निर्जित्य रुक्मिणं सम्यग् उपयेमे स रुक्मिणीम् राक्षसेन विवाहेन संप्राप्तां मधुसूदनः

nirjitya rukmiṇaṃ samyag upayeme sa rukmiṇīm rākṣasena vivāhena saṃprāptāṃ madhusūdanaḥ

Having decisively subdued Rukmin, Madhusūdana duly took Rukmiṇī as his wife—she who had been obtained by the rākṣasa mode of marriage, by forceful carrying away.

निर्जित्यhaving defeated
निर्जित्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootनि-√जि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — ‘having conquered’
रुक्मिणम्Rukmī
रुक्मिणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुक्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सम्यक्properly, thoroughly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — properly, completely
उपयेमेhe married/took (as wife)
उपयेमे:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootउप-√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘उपयम्’ = विवाहं कर्तुम्/ग्रहणम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रुक्मिणीम्Rukmiṇī
रुक्मिणीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
राक्षसेनby the rākṣasa-type
राक्षसेन:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifying vivāhena)
विवाहेनby marriage
विवाहेन:
Karana (Means)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
संप्राप्ताम्obtained, won
संप्राप्ताम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-√आप् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम् (qualifying rukmiṇīm)
मधुसूदनःMadhusūdana (Krishna)
मधुसूदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु-सूदन (प्रातिपदिक; मधु + सूदन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To accept Rukmiṇī as His consort after defeating opposition, thereby protecting her devotion and establishing a dharmic, divinely willed union.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Sanctioned union and protection of the devotee; restraint of adharma born of pride and coercion.

Concept: The Supreme Lord (Madhusūdana) receives the devoted soul (Rukmiṇī as Śrī-like consort) after subduing obstructing pride, showing grace as the culmination of divine protection.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Approach the Lord with steadfast devotion and integrity; let divine grace, not social pressure or ego, determine life’s highest commitments.

Vishishtadvaita: Śrī’s presence with the Lord is implied through Rukmiṇī; union signifies the Lord as savior and the soul’s belonging to Him, while He remains the supreme cause (jagat-kāraṇa).

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Lakshmi Presence: Sri

Jagat Karana: Yes

M
Madhusūdana (Krishna/Vishnu)
R
Rukmini
R
Rukmin

FAQs

In this verse it marks Rukmini’s being carried away from an opposed royal arrangement, highlighting Krishna’s sovereign agency in restoring a dharmic union despite political resistance.

Parāśara frames it succinctly as Krishna’s decisive victory over Rukmin, after which the marriage is established as properly concluded, emphasizing outcome and legitimacy within the narrative.

The epithet identifies Krishna with Vishnu’s supreme, world-ordering power—his personal action in history is presented as the Lord’s protective sovereignty, not merely a human royal conquest.