Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

बलरामस्य वारुणी-प्रसङ्गः, यमुनाकर्षणम्, लक्ष्मी-प्रदत्त-विभूषणम्, रेवती-विवाहः

साकृष्टा सहसा तेन मार्गं संत्यज्य निम्नगा यत्रास्ते बलभद्रो ऽसौ प्लावयाम् आस तद् वनम्

sākṛṣṭā sahasā tena mārgaṃ saṃtyajya nimnagā yatrāste balabhadro 'sau plāvayām āsa tad vanam

Dragged at once by him, the river abandoned her former course, turned to where Balabhadra stood, and flooded that woodland on every side.

साकृष्टा(she) being dragged/pulled
साकृष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-कृष् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त/भूतकर्मणि), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘समाकृष्टा’ = drawn/pulled together
सहसाsuddenly, forcibly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
मार्गम्the path
मार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
संत्यज्यhaving abandoned
संत्यज्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
निम्नगाthe river
निम्नगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिम्न-गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समास: निम्नं गच्छति इति (निम्न + गा)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक/देशवाचक (relative adverb: where)
आस्तेis/stands
आस्ते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
बलभद्रःBalabhadra
बलभद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
असौthat (person), he
असौ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
प्लावयाम्caused to flood
प्लावयाम्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootप्लावय् (धातु, णिच् causative of प्लु)
Formलिट् (परिप्रास/परफ्रास्टिक परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘प्लावयाम्’ = causative perfect base
आसdid/was (auxiliary)
आस:
Kriya (Auxiliary)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट् (परफ्रास्टिक परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सहायकक्रिया
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Balarāma, as the Lord’s avatāric expansion, subdues the Yamunā and redirects her flow to assert divine sovereignty and restore orderly conduct in sacred space.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Restoration of maryādā—rightful deference to the Lord’s presence and proper course/order in the land.

Vishnu Form: Krishna

Vyuha Form: Sankarshana

B
Balabhadra (Balarama)
Y
Yamuna (implied as the river)

FAQs

It portrays divine authority over the natural order—rivers and landscapes themselves respond to the will of the Lord’s manifestation, establishing sacred space and demonstrating Bhagavan’s sovereignty.

Parāśara narrates it as an immediate, forceful consequence of Balabhadra’s action: the river is pulled away from her path and made to flow to his location, emphasizing irresistible divine command within the story.

Though the verse names Balabhadra, the Purana’s frame treats such acts as expressions of the Supreme Reality’s governance—Bhagavan’s power sustaining and directing the cosmos, even through playful līlā.