Shloka 12

शरीरिणी तथोपेत्य त्रासविह्वललोचना प्रसीदेत्य् अब्रवीद् रामं मुञ्च मां मुसलायुध

śarīriṇī tathopetya trāsavihvalalocanā prasīdety abravīd rāmaṃ muñca māṃ musalāyudha

Then, taking on a bodily form, she approached with eyes trembling in fear and pleaded to Rāma (Balarāma): “Be gracious! Release me, O wielder of the plough-weapon!”

शरीरिणीthe embodied one (the river, personified)
शरीरिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘शरीरिणी’ = embodied (female)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (thus)
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootउप-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘approaching’
त्रासविह्वललोचनाwith eyes distressed by fear
त्रासविह्वललोचना:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रास + विह्वल + लोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समास: त्रासेन विह्वला लोचना यस्याः/या (descriptive)
प्रसीदbe gracious, calm down
प्रसीद:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-सीद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vacana-marker (Quotation)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative particle)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/इम्पर्फेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रामम्to Rama (Balarama)
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मुञ्चrelease
मुञ्च:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
मुसलायुधO mace-weaponed one
मुसलायुध:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुसल + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समास: मुसलं आयुधं यस्य (mace-weaponed)

An unnamed female figure (a supplicant) addressing Balarama (Rama/Musalayudha), within Parasara’s narration to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: Balarāma compels the Yamunā to submit and then grants her release, demonstrating the Lord’s power tempered by grace.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Re-establishment of humility and proper reverence toward Bhagavān’s representatives.

Concept: Even mighty powers become auspicious when they surrender in humility to Bhagavān and seek prasāda (grace).

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate accountability and surrender: when pride disrupts harmony, acknowledge fault and seek reconciliation through sincere prayer and corrective action.

Vishishtadvaita: Grace (prasāda) operates within real relational hierarchy: the jīva/devatā remains distinct yet fulfilled by surrender to the Supreme and His manifestations.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Vyuha Form: Sankarshana

B
Balarama (Rama)
P
Parasara
M
Maitreya

FAQs

It marks Rāma as Balarāma, identified by his distinctive weapon (musala/halāyudha), emphasizing his protective power and authority in the narrative.

Through brief, vivid petitions like this, Parāśara highlights that refuge and release come through approaching the divinely empowered figure with humility and a plea for grace.

Even when the verse addresses Balarāma directly, the episode functions within the Vaishnava frame where divine sovereignty and mercy—ultimately grounded in Vishnu’s supreme order—resolve fear and bondage.