Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Hari’s Boon to Muchukunda, Security of the Yādus, and Balarāma’s Consolation in Vraja

Viraha-Bhakti

संदेशैः साममधुरैः प्रेमगर्भैर् अगर्वितैः रामेणाश्वासिता गोप्यः कृष्णस्यातिमनोहरैः

saṃdeśaiḥ sāmamadhuraiḥ premagarbhair agarvitaiḥ rāmeṇāśvāsitā gopyaḥ kṛṣṇasyātimanoharaiḥ

With messages gentle and sweet—wombed with love and free of pride—Rāma consoled the gopīs, conveying Kṛṣṇa’s exceedingly enchanting words.

संदेशैःby messages
संदेशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सामsoothing, conciliatory
साम:
TypeNoun
Rootसाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) प्रातिपदिक; 'conciliation/soothing'
मधुरैःsweet
मधुरैः:
Karana (Qualifier of instrument/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying 'saṃdeśaiḥ')
साममधुरैःsoothing and sweet
साममधुरैः:
Karana (Qualifier of 'saṃdeśaiḥ'/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाम (प्रातिपदिक) + मधुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः: 'सामवत् मधुरैः' (sweet with soothing tone)
प्रेमlove
प्रेम:
TypeNoun
Rootप्रेमन्/प्रेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) प्रातिपदिक
गर्भैःcontaining, filled with
गर्भैः:
Karana (Qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; 'filled with/containing'
प्रेमगर्भैःfull of love
प्रेमगर्भैः:
Karana (Qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेम (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'प्रेम्णः गर्भैः' (pregnant with love)
अगर्वितैःhumble, without pride
अगर्वितैः:
Karana (Qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + गर्वित (गर्व+क्त/त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-समासभावः: 'without pride'
रामेणby Rama (Balarama)
रामेण:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आश्वासिताcomforted, reassured
आश्वासिता:
Kriya (Passive predicate/भाव)
TypeAdjective
Rootआ + श्वस् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle of causative); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (agreeing with 'gopyaḥ')
गोप्यःthe gopis
गोप्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अतिvery, exceedingly
अति:
Sambandha (Intensifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपसर्ग/अतिशयार्थक (intensifier)
मनोहरैःcharming, delightful
मनोहरैः:
Karana (Qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying implied 'saṃdeśaiḥ')
अतिमनोहरैःvery charming
अतिमनोहरैः:
Karana (Qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः: 'अतिशयेन मनोहरैः'

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To nurture devotees through sweet speech and assurance, sustaining their love until reunion and the completion of his earthly mission.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Emotional steadiness and trust (viśvāsa) in the Lord’s grace during separation.

Concept: Gentle, pride-free speech carrying the Lord’s intent becomes a form of bhakti that heals the devotee’s heart.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Offer spiritual counsel without ego; speak softly, truthfully, and with empathy, making your words a vehicle for divine reassurance.

Vishishtadvaita: Grace is mediated through devotees: the Lord’s compassion reaches jīvas via loving messengers, consistent with a personal, relational Brahman.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

B
Balarama (Rama)
K
Krishna

FAQs

This verse highlights that Krishna’s communication is deliberately gentle, love-filled, and humble—showing divine compassion that sustains the Gopis’ devotion even in separation.

Parashara depicts Balarama as the direct comforter who delivers Krishna’s captivating words, functioning as a mediator who steadies the community’s hearts while Krishna is away.

Krishna’s supremacy is not shown through force but through grace—his enchanting, pride-free love becomes the sustaining power (dharma of devotion) that governs and consoles his devotees.