Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Hari’s Boon to Muchukunda, Security of the Yādus, and Balarāma’s Consolation in Vraja

Viraha-Bhakti

कैश् चापि संपरिष्वक्तः कांश्चिच् च परिषस्वजे हास्यं चक्रे समं कैश्चिद् गोपैर् गोपीजनैस् तथा

kaiś cāpi saṃpariṣvaktaḥ kāṃścic ca pariṣasvaje hāsyaṃ cakre samaṃ kaiścid gopair gopījanais tathā

Some embraced Him closely, and some He embraced in return; with cowherds and cowherd-women alike He shared laughter and playful mirth, moving among all in intimate joy.

कैःwith some (persons)
कैः:
Karaṇa/Sahakārī (Associate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (interrogative/relative sense here: 'with some')
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; 'also/even' (particle)
सम्परिष्वक्तःhaving embraced / embraced
सम्परिष्वक्तः:
Karta (Subject, implied 'he')
TypeAdjective
Rootसम्-परि-स्वज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; धातु: सम्-परि-स्वज् (to embrace)
कान्some (others)
कान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम ('some')
चित्some/any
चित्:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक-अव्यय (indefinite particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
परिषस्वजेhe embraced
परिषस्वजे:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootपरि-स्वज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: परि-स्वज् (to embrace)
हास्यम्laughter/joking
हास्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootहास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रेhe did/made
चक्रे:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: कृ (to do/make)
समम्together/equally
समम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative): 'equally/together'
कैःwith some
कैः:
Sahakārī (Associate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम ('with some')
चित्some
चित्:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक-अव्यय (indefinite particle)
गोपैःwith the cowherds
गोपैः:
Sahakārī (Associate)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
गोपी-जनैःwith the cowherd women
गोपी-जनैः:
Sahakārī (Associate)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समास: तत्पुरुष (गोपीजनः = group of cowherd women)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; 'likewise/so'

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Divine intimacy is expressed through simple human gestures—embrace and laughter—showing bhakti as lived relationship, not mere ritual.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Let devotion soften the heart: practice warmth, inclusion, and joyful presence in spiritual community.

Vishishtadvaita: Embodied, affectionate interaction affirms real plurality-in-unity: devotees remain distinct yet embraced by the divine.

Bhakti Type: Sakhya

Vyuha Form: Sankarshana

K
Krishna
G
Gopis (cowherd-women)

FAQs

This verse presents Krishna’s līlā as a form of divine grace: the Supreme Lord becomes intimate and approachable, drawing devotees into loving communion rather than distant awe.

Parāśara depicts Krishna participating among them in shared joy—being embraced and embracing in return—showing reciprocal devotion within the narrative of Vraja.

Krishna’s humanlike play is not ordinary; it is the Supreme Vishnu revealing sovereignty through sweetness (mādhurya), where intimacy itself becomes a mode of divine revelation.