Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kālayavana’s Rise, Dvārakā’s Founding, and Muchukunda’s Awakening (Śaraṇāgati & Brahman-Stuti)

प्रोक्तश् च देवैः संसुप्तं यस् त्वाम् उत्थापयिष्यति देहजेनाग्निना सद्यः स तु भस्मीभविष्यति

proktaś ca devaiḥ saṃsuptaṃ yas tvām utthāpayiṣyati dehajenāgninā sadyaḥ sa tu bhasmībhaviṣyati

Thus have the gods declared: while you lie in deep slumber, whoever seeks to awaken you will at once be reduced to ashes by the fire that springs from your own body.

proktaḥdeclared/said
proktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprokta (कृदन्त; √vac/वच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण—‘said/declared’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
saṃsuptam(one) asleep
saṃsuptam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃsupta (कृदन्त; √svap/स्वप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण—‘fallen asleep’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
utthāpayiṣyatiwill awaken/raise
utthāpayiṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootutthāpay (धातु; √sthā/स्था, णिच् causative + ut-)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
dehajenawith (that) born from the body
dehajena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootdeha-ja (प्रातिपदिक; deha + ja)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘dehāt jātaḥ’ (born from the body)
agnināwith fire
agninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय/निपात)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
bhasmībhaviṣyatiwill become ashes
bhasmībhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhasmī-bhū (धातु; √bhū/भू with bhasmī- prefix)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; नामधातु-प्रयोग (to become ashes)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To protect the world and devotees by destroying adharmic aggressors and re-establishing dharma in the Yadu line.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the righteous and the inviolability of divinely granted boons; restraint of arrogant violence.

Concept: Arrogant interference with divinely sanctioned order rebounds instantly upon the wrongdoer.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Respect boundaries, avoid coercion and hubris, and heed wise counsel before acting.

Vishishtadvaita: Hari’s sovereign will operates within the world as moral governance, not mere impersonal fate.

Vishnu Form: Hari

D
Devas (the gods)
A
Agni (fire, as bodily fire/tejas)

FAQs

In this verse it signifies the innate spiritual radiance (tejas) generated by tapas/yogic power, which functions as a divinely sanctioned protection—anyone who violates the ordained boundary is immediately destroyed.

Parāśara frames it as a decree of the Devas: the act is not merely impolite but a breach of cosmic order, and the punishment is instantaneous—incineration by the sleeper’s own tejas.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purana’s worldview is operative: divine governance preserves dharma through inviolable protections, reflecting the sovereignty of the Supreme Reality that upholds cosmic law.